Quốc ca Turkmenistan
Quốc ca của Turkmenistan | |
Lời | Chọn lọc, 2008 |
---|---|
Nhạc | Veli Mukhatov |
Được chấp nhận | 2008 (bản hiện tại) |
Quốc ca trước đó | "Döwlet Gimni" |
Mẫu âm thanh | |
"Quốc ca Turkmenistan", còn được gọi là "Quốc ca Turkmenistan độc lập, trung lập" (tiếng Turkmen: Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň Döwlet Gimni), được chấp thuận là quốc ca của Turkmenistan năm 1996, sau đó với lời được sửa đổi.[1] Nhạc được sáng tác bởi nhà soạn nhạc Turkmenistan Veli Mukhatov,[2] người cũng sáng tác nhạc của quốc ca của Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Xô viết Turkmenistan.
Lời bài hát ban đầu được viết bởi tổng thống đầu tiên của Turkmenistan, Saparmurat Niyazov (còn được gọi là Turkmenbashi), người đã qua đời vào ngày 21 tháng 12 năm 2006. Chưa đầy hai năm sau khi ông qua đời, sự liên quan đến Turkmenbashi trong điệp khúc đã được thay thế bằng "nhân dân", trong số những thay đổi nhỏ khác đối với lời bài hát, và phần điệp khúc đã bị xóa khỏi phần bắt đầu của tác phẩm. Văn bản của bài quốc ca được đưa ra ở đây trong hình thức hiện tại của nó, tiếp theo là văn bản gốc từ thời Niyazov. Quốc ca được phát vào lúc bắt đầu phát thanh và truyền hình vào lúc 6:55 sáng giờ địa phương và phát lại khi đài phát thanh và truyền hình ngừng phát.
Lời
[sửa | sửa mã nguồn]Lời hiện tại
[sửa | sửa mã nguồn]Tiếng Turkmen
[sửa | sửa mã nguồn]Ký tự Latinh (chính thức) |
Ký tự Cyrillic (không chính thức) |
Ký tự Ba Tư-Ả Rập (không chính thức) |
Chuyển tự IPA |
Dịch tiếng Việt |
I |
I |
١ |
I |
I Chúng ta sẵn sàng hiến dâng mạng sống này cho người Xứng đáng là hậu duệ của những anh hùng vang danh. Tổ quốc thiêng liêng, lá quốc kỳ tung bay khắp thế gian, Biểu tượng của một quốc gia trung lập. Điệp khúc: Những sáng tạo vĩ đại của nhân dân ta Đất nước ta, quốc gia độc lập có chủ quyền. Trường tồn, như ánh sáng và tâm hồn của những bài ca bất hủ Thịnh vượng muôn đời, Turkmenistan! II Dòng máu của cha ông vẫn đang tuôn trào Giông tố bất hạnh qua thời gian chẳng làm chúng ta khiếp sợ Hãy làm rạng danh dân tộc chúng ta! Điệp khúc |
Lời gốc
[sửa | sửa mã nguồn]Phần lời gốc của bài quốc ca được sử dụng từ năm 1996 đến năm 2008, với phần điệp khúc được phát trước.
Ký tự Latinh (chính thức) |
Ký tự Cyrill (không chính thức) |
Ký tự Ba Tư-Ả Rập (không chính thức) |
Chuyển tự IPA |
Gaýtalama: |
Гайталама: |
قايتالاما: |
[ɢɑjt̪ɑɫɑmɑ] |
Ghi chú
[sửa | sửa mã nguồn]Tham khảo
[sửa | sửa mã nguồn]- ^ Turkmenistan to the Heights of the Golden Age, Ashgabat, 2005.
- ^ Nee, Patrick W. (ngày 4 tháng 4 năm 2014). Key Facts on Turkmenistan: Essential Information on Turkmenistan (bằng tiếng Anh). The Internationalist. tr. 15.
- ^ “Общая информация о Туркменистане”. OrexCA.com. Bản gốc lưu trữ ngày 30 tháng 3 năm 2019. Truy cập ngày 24 tháng 11 năm 2018.
- ^ “Гимн Туркменистана — Гимны всего мира со словами, текст, перевод”. Bản gốc lưu trữ ngày 22 tháng 11 năm 2018. Truy cập ngày 7 tháng 7 năm 2019.
- ^ [1]
- ^ “Türkmen Ýazuw Kadalary (توركمن يازوو قادالاري)” (PDF). margush.ir. Truy cập ngày 2 tháng 1 năm 2019.
- ^ “Döwlet gimni”. science.gov.tm. Bản gốc lưu trữ ngày 29 tháng 1 năm 2023. Truy cập ngày 24 tháng 11 năm 2018.
Liên kết ngoài
[sửa | sửa mã nguồn]- Turkmenistan: Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň Döwlet Gimni - Audio of the national anthem of Turkmenistan, with information and lyrics
- Instrumental version of "Independent, Neutral, Turkmenistan State Anthem" in RealAudio
- Ruhnama - Songs and Video Clips Lưu trữ 2007-05-15 tại Wayback Machine - This website Lưu trữ 2013-11-04 tại Wayback Machine dedicated to the Ruhnama features a page with a vocal version of the National Anthem, as well as other songs and video clips.