Wikipedia:Ứng cử viên bài viết tốt/Tư Mã Thiên
Giao diện
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!
Kết quả: Đề cử thành công.2402:800:6296:CF81:81A7:B216:6010:114F (thảo luận) 17:47, ngày 26 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Kết quả: Đề cử thành công.2402:800:6296:CF81:81A7:B216:6010:114F (thảo luận) 17:47, ngày 26 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Giới thiệu: Tư Mã Thiên là một nhà sử học lớn, được xem là cha đẻ của ngành sử học Trung Quốc. Bộ Sử ký của ông không chỉ là bộ thông sử đầu tiên mà còn trở thành khuôn mẫu cho việc chép sử của nhiều triều đại Trung Quốc trở về sau cũng như các quốc gia trong vùng văn hóa chữ Hán. Không chỉ có đóng góp to lớn trong ngành lịch sử mà Tư Mã Thiên còn có thành tựu nhất định trong các lĩnh vực khác, đặc biệt là Thiên văn học; bộ Lịch Thái Sơ do ông góp công tạo ra đã trở thành bộ nông lịch chính thức trong hơn 2000 năm lịch sử Trung Hoa.
- Ghi công: Đây là một bài cơ bản được khởi tạo từ năm 2005, có sự đóng góp của nhiều thành viên trong đó có BQV Tttrung; đến nay tôi gần như đã dịch và viết lại toàn bộ (dưới sự góp sức của người mà ai cũng biết là ai đấy). Bài viết hiện nay có một phần được dịch từ en.wiki, một phần dịch từ GA của 3 phiên bản cs.wiki, ja.wiki và pl.wiki, và một phần là tôi tự tay chắp bút.
- Người nhận xét: ˜“*°•༒𝓝𝓱𝓪𝓬𝓝𝔂༒•°*”˜ 08:43, ngày 27 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Hướng dẫn nhận xét: Hãy viết mã {{OK}} ở mục "Đồng ý" và ghi nhận xét bên cạnh nếu ủng hộ bài viết thành bài viết tốt
Hãy viết mã {{OK?}} ở mục "Phản đối" và ghi nhận xét bên cạnh nếu thấy bài viết vẫn còn vấn đề
Hãy viết mã {{YK}} và ghi nhận xét bên cạnh ở mục "Ý kiến" nếu muốn viết những bình luận/nhận xét khác.
- Hướng dẫn nhận xét: Hãy viết mã {{OK}} ở mục "Đồng ý" và ghi nhận xét bên cạnh nếu ủng hộ bài viết thành bài viết tốt
Đồng ý
- Đồng ý: Bài viết được đầu tư kỹ lưỡng cả về mặt nội dung, kỹ thuật và trình bày. Những điều tôi góp ý đều đã được giải quyết. Tôi không còn phân vân gì trong việc bỏ một phiếu "Đồng ý" cho bài viết. Huydang2910 (thảo luận) 12:09, ngày 8 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý: Chất lượng bài viết xứng đáng với chủ thể nổi tiếng, rất mừng và ủng hộ bài cơ bản đạt được như này. Lcsnes (thảo luận) 01:45, ngày 9 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Nguyenquanghai19 02:32, ngày 9 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bài chất lượng quá tốt, tôi đã cực ưng bài này từ khi nó lên BCB. Jimmy Blues ♪ 07:52, ngày 17 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Chưa đồng ý
Ý kiến
- Ý kiến @NhacNy2412: Các đoạn nguyên văn chữ Hán trong bài đang không thống nhất sử dụng phồn thể hay giản thể. Đoạn trong "Vào triều làm quan" và "Sử học" thì giản thể, còn đoạn "Vụ án Lý Lăng" lại dùng phồn thể. Nên sử dụng phồn thể hết. NHD (thảo luận) 02:22, ngày 30 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- @DHN: Đã sửa Mấy đoạn này có lúc thì tôi lấy từ nguồn sơ cấp, có lúc lấy ở nguồn thứ cấp hiện đại nên hơi lộn xộn. – ˜“*°•༒𝓝𝓱𝓪𝓬𝓝𝔂༒•°*”˜ 02:26, ngày 30 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến Tôi cũng có góp ý về việc loại đi (phồn thể: 司馬遷; giản thể: 司马迁; bính âm: Sīmǎ Qiān) ở phần sau tên Tư Mã Thiên, vì phần hộp ngôn ngữ dưới chân infobox đã vô cùng đầy đủ rồi. Tuy nhiên, cây viết chính có phản ánh là cái bản mẫu đó trên phiên bản điện thoại khó xem nên vẫn nên nên để lại phần mở ngoặc. Bản thân thì thấy cái này không quá quan trọng, chỉ viết lại ý kiến ở đây để các thành viên khác cùng đưa ra ý kiến. --27.66.46.184 (thảo luận) 09:16, ngày 30 tháng 8 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến Mời @Alphama, Lệ Xuân, Ltn12345, và Ihsikuyr: cho ý kiến và bỏ phiếu nếu có thể. Đây là một bài viết cơ bản. Nhiếp Phong (thảo luận) 03:46, ngày 3 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến Có thể thiết kế lại {{24 bộ chính sử Trung Hoa}} không? Mẫu hiện tại hơi đơn giản quá. Người Dùng Không Định DanhĐặt tên cho tôi 06:23, ngày 3 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- @NguoiDungKhongDinhDanh: Đã xóa, ông nào đột nhiên nhét vào đấy chứ. Đem nguyên bên eng về, dùng làm bản mẫu chân bài cho mấy bài Sử ký, Tống sử, Tư trị thông giám, v.v.... Khuôn khổ bài này thì chưa cần. Hùng Bá (thảo luận) 06:56, ngày 3 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến Vẫn còn từ tiếng Hán chưa dịch, ví dụ "ẩn nhẫn cẩu hoạt", "ẩn nhẫn" thì có trong tiếng Việt chứ "cẩu hoạt" thì không. Caruri (thảo luận) 19:18, ngày 3 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- @Caruri Theo bạn chỗ này nên dịch thế nào cho thoát nghĩa hơn? Cẩu hoạt ở đây nghĩa đen là sinh hoạt như chó. – ˜“*°•༒𝓝𝓱𝓪𝓬𝓝𝔂༒•°*”˜ 01:30, ngày 4 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Từ này đặc thù tiếng Việt chưa có, không nên dịch, lại là đoạn trích dẫn nên thiển ý là không dịch cũng không sao. Cách giải quyết là thêm ghi chú {{efn}} hoặc dạng đánh số vào để giải nghĩa. – Nguyenhai314 (thảo luận) 01:56, ngày 4 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Đã thêm chú thích cho hai từ có khả năng gây khó hiểu là "cẩu hoạt" và "bỉ lậu". – ˜“*°•༒𝓝𝓱𝓪𝓬𝓝𝔂༒•°*”˜ 02:00, ngày 4 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Nếu đúng trích Nguyễn Hiến Lê thì nên giữ nguyên, nhưng hơi ngạc nhiên cụ Nguyễn lại giữ từ Hán phiên âm như vậy. "Cẩu hoạt" trên mạng dịch là "sống tạm bợ" tôi thấy cũng ổn. Caruri (thảo luận) 18:21, ngày 4 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- @Caruri Cái này là trích nguyên văn từ sách Nguyễn Hiến Lê nên tôi giữ nguyên như vậy, nếu tự dịch thì tôi để sống tạm bợ cũng không sao. – ˜“*°•༒𝓝𝓱𝓪𝓬𝓝𝔂༒•°*”˜ 01:28, ngày 5 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Từ này đặc thù tiếng Việt chưa có, không nên dịch, lại là đoạn trích dẫn nên thiển ý là không dịch cũng không sao. Cách giải quyết là thêm ghi chú {{efn}} hoặc dạng đánh số vào để giải nghĩa. – Nguyenhai314 (thảo luận) 01:56, ngày 4 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- @Caruri Theo bạn chỗ này nên dịch thế nào cho thoát nghĩa hơn? Cẩu hoạt ở đây nghĩa đen là sinh hoạt như chó. – ˜“*°•༒𝓝𝓱𝓪𝓬𝓝𝔂༒•°*”˜ 01:30, ngày 4 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến Những đoạn trích nguyên văn chữ Hán liệu có cần thiết? Vì tôi thấy khá rối mắt với bốn năm đoạn chữ Hán như vậy. Đã có đoạn dịch và trích nguồn bên cạnh. Caruri (thảo luận) 19:39, ngày 4 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Tôi cũng thấy khá rối nếu không quen nhìn chữ Hán. Nhưng mà có 3 đoạn thôi thì để cũng được, 1 số bài khác tôi cũng thấy để các đoạn kiểu vậy. Ý nghĩa có thể là để dễ có thông tin cho người đọc cần đối chiếu. P.T.Đ (thảo luận) 21:02, ngày 4 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- @Caruri @P.T.Đ Tôi cũng ước lượng rồi mới đưa vào, cả 3 đoạn đều là 3 đoạn quan trọng đối với mỗi giai đoạn cuộc đời Tư Mã Thiên, còn lại đúng là vì để dễ tra khảo đối chiếu. Ngoại trừ câu nói của Tư Mã Thiên được trích từ nguồn tiếng Việt thì 3 đoạn này đều là trích trực tiếp từ nguồn tiếng Trung và tôi tự dịch lại, để tiếng Hán để người đọc đối chiếu kiểm tra được. – ˜“*°•༒𝓝𝓱𝓪𝓬𝓝𝔂༒•°*”˜ 01:33, ngày 5 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Tôi cũng thấy khá rối nếu không quen nhìn chữ Hán. Nhưng mà có 3 đoạn thôi thì để cũng được, 1 số bài khác tôi cũng thấy để các đoạn kiểu vậy. Ý nghĩa có thể là để dễ có thông tin cho người đọc cần đối chiếu. P.T.Đ (thảo luận) 21:02, ngày 4 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến Mình đã đọc bài của bạn và thấy bạn đầu tư rất nhiều công sức để viết cũng như hoàn thiện bài. Mình chỉ nêu một số ít thắc mắc của mình. Trong phần giới thiệu mình thấy có khái niệm "Thể kỷ truyện" là thuật ngữ không quá quen thuộc (ít nhất là với những người không chuyên như mình) và tìm trên mạng cũng không có nhiều thông tin giải thích, không biết bạn có thể thêm một phụ chú nhỏ ở chỗ đó không? Và đoạn "Trở lại làm quan và qua đời" có viết "Hầu hết các nhà sử học hiện đại đều cho rằng Tư Mã Thiên đã lui về làm ẩn sĩ sau khi rời khỏi triều đình và có lẽ mất vào năm 86 TCN,[53] cùng năm với Vũ Đế.", nhưng mình thấy Hán Vũ Đế được ghi ở Wiki là mất năm 87 TCN, không biết đây có phải là do tính theo năm Âm lịch không? Cảm ơn bạn. Huydang2910 (thảo luận) 02:49, ngày 5 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- @Huydang2910 Đã thêm giải thích cho Thể kỷ truyện, khái niệm này có khá nhiều phiên bản wiki rồi, nhưng Anh Việt đều chưa có, khi nào rảnh thì tôi sẽ viết. Còn vấn đề năm mất của Vũ Đế thì thông tin này là dịch từ en.wiki. Thông tin ở en.wiki là 87/86 TCN, dựa trên câu nói của nhà sử học Vương Quốc Duy [zh; en], đại ý là "Tư Mã Thiên theo Vũ Đế gần như đến cuối đời, qua đời cũng không cách nhau là mấy". Tuy nhiên khi tra xét lại các nguồn tiếng Anh và tiếng Trung thì phần lớn đều thống nhất là năm 86 TCN. Nên tôi N Đã xóa nội dung liên quan đến Vũ Đế ở đây và thêm nguồn tiếng Trung cho đa chiều. – ˜“*°•༒𝓝𝓱𝓪𝓬𝓝𝔂༒•°*”˜ 04:14, ngày 5 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- Y Tôi viết luôn bài Thể kỷ truyện rồi – ˜“*°•༒𝓝𝓱𝓪𝓬𝓝𝔂༒•°*”˜ 05:06, ngày 5 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
- @Huydang2910 Đã thêm giải thích cho Thể kỷ truyện, khái niệm này có khá nhiều phiên bản wiki rồi, nhưng Anh Việt đều chưa có, khi nào rảnh thì tôi sẽ viết. Còn vấn đề năm mất của Vũ Đế thì thông tin này là dịch từ en.wiki. Thông tin ở en.wiki là 87/86 TCN, dựa trên câu nói của nhà sử học Vương Quốc Duy [zh; en], đại ý là "Tư Mã Thiên theo Vũ Đế gần như đến cuối đời, qua đời cũng không cách nhau là mấy". Tuy nhiên khi tra xét lại các nguồn tiếng Anh và tiếng Trung thì phần lớn đều thống nhất là năm 86 TCN. Nên tôi N Đã xóa nội dung liên quan đến Vũ Đế ở đây và thêm nguồn tiếng Trung cho đa chiều. – ˜“*°•༒𝓝𝓱𝓪𝓬𝓝𝔂༒•°*”˜ 04:14, ngày 5 tháng 9 năm 2021 (UTC)[trả lời]
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!