Wikipedia:Ứng cử viên bài viết tốt/Elastic Heart
Giao diện
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!
Kết quả: Đề cử thành công. VMQ123 (thảo luận) 16:12, ngày 31 tháng 7 năm 2018 (UTC)[trả lời]
Kết quả: Đề cử thành công. VMQ123 (thảo luận) 16:12, ngày 31 tháng 7 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Viết tốt: Đồng ý Bố cục bài viết tốt, mạch lạc.
- Kiểm chứng được: Đồng ý Thông tin đều có nguồn kiểm chứng được
- Tập trung vào chủ đề chính: Đồng ý Bài viết xoay quanh chủ đề
- Ổn định: Đồng ý Bài viết luôn được cập nhật thưởng xuyên và không xảy ra bút chiến
- Độ trung lập: Đồng ý
- Minh họa: Đồng ý Hình ảnh rõ ràng, minh họa tốt
- Ý kiến thêm: Bài viết được dịch từ một bài GA bên Wikipedia Tiếng Anh, thế nên tôi cũng hi vọng bài này cũng sẽ là một bài viết tốt.
- Kết luận: Mong các bảo quản viên và người dùng Wikipedia vào nhận xét về bài viết này
Người nhận xét: VMQ123 (thảo luận) 10:04, ngày 1 tháng 7 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý
- Đồng ý Như trên VMQ123 (thảo luận) 10:50, ngày 1 tháng 7 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý VMQ123 Tôi đã cố sửa một số câu trục trặc trong bài và đọc bài nhiều lần thì phần dịch có thể coi là tạm ổn rồi. Tôi cũng muốn nói thêm rằng bạn VMQ123 nên sử dụng câu từ tiếng Việt linh hoạt hơn một chút, ko phải lúc nào cũng nhất thiết dịch theo nghĩa gốc của câu bên en. Mong rằng lá phiếu này sẽ giúp ứng cử sau của bạn tiến bộ hơn. Potterhead (thảo luận) 02:04, ngày 23 tháng 7 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đồng ý Bài viết chi tiết và tương đối tốt. Thánh Thiện TALK_MT 16:12, ngày 24 tháng 7 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Chưa đồng ý
- Ý kiến
- Ý kiến VMQ123 Cảm giác phần dịch thuật của bài chưa được chau chuốt lắm, đặc biệt là những câu đánh giá chuyên môn, như Elastic Heart là một đội hình mạch lạc và hết sức thành công??, hay một ca khúc nhạc pop có tính đàn hồi rất giống cao su??. Tôi chỉ trích vài câu tiêu biểu, bạn VMQ123 nên dò lại bài một vài lần nữa dịch lại sao cho bài nghe xuôi tai hơn. Potterhead (thảo luận) 03:03, ngày 12 tháng 7 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Gửi đến bạn Potterhead, thực ra những câu nhận xét, những lời ý kiến đánh giá của các bài hát nước ngoài thực sự rất khó dịch. Họ thường chơi chữ, hay nói ẩn ý (như bạn đã thấy trong bài), v.v. Tôi sẽ xem xét lại phần nhận xét của các nhà phê bình đối với bài hát để bài viết được trau chuốt hơn. Cảm ơn lời nhận xét của bạn. Thân ái! VMQ123 (thảo luận) 02:42, ngày 13 tháng 7 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- VMQ123 Đó là lý do ko phải ai học tiếng Anh cũng có thể hiểu sâu về ngữ pháp để dịch bài. Thực ra tôi cũng đã từng giống bạn và cho đến bây giờ tôi cũng đang cố cải thiện trình độ dịch thuật của mình. Tôi còn từng gặp một vài người khó tính hơn và nếu họ gặp bài có lỗi dịch nhiều như bài này, họ sẵn sàng bỏ phiếu chống ko khoan nhượng đâu, vì như vậy là bài đã ko đáp ứng đúng tiêu chí 1c) trong danh sách tiêu chuẩn rồi! Potterhead (thảo luận) 03:24, ngày 13 tháng 7 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Potterhead Tôi hiểu ý bạn. Tôi sẽ tiếp tục cố gắng để hiểu được ý của các nhà phê bình chuyên môn về bài hát, nhưng tôi thấy nên dịch đúng nghĩa của các câu đánh giá chuyên môn ấy. Tôi đã tham khảo qua bài viết Red (album của Taylor Swift), và nhận thấy các thành viên mở rộng bài viết họ đều dịch lại chính xác những gì các nhà phê bình đã viết. Theo tôi thấy đó là một việc nên làm. Ví dụ như câu Một ca khúc nhạc pop có tính đàn hồi rất giống cao su theo tôi nghĩ thì dịch như vậy là đúng, người đọc có thể hiểu bài hát này có giai điệu bắt tai và nội dung dễ đi vào lòng người, đại khái là vậy. Họ muốn chơi chữ mà, dịch như vậy thì người đọc mới hiểu điều đó. Tuy nhiên, vẫn phải cố gắng dịch sao cho đúng ngữ pháp Tiếng Việt nữa. Hi vọng bạn sẽ bỏ phiếu Đồng ý khi bài viết đã đạt chất lượng tốt như bạn yêu cầu. VMQ123 (thảo luận) 03:45, ngày 13 tháng 7 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Potterhead Tôi đã sửa chữa một chút nội dung. Còn câu nào bạn chưa hiểu hay lủng củng cứ nói rõ. Thân ái! VMQ123 (thảo luận) 04:08, ngày 13 tháng 7 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- VMQ123 Thực ra tôi mới chỉ đọc lướt qua bài và giờ đang khá bận. Khi nào rảnh tôi sẽ dành thời gian đọc bài kĩ hơn và cho ý kiến sau. Potterhead (thảo luận) 04:17, ngày 13 tháng 7 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- VMQ123 Về cơ bản thì bài cũng dịch khá ổn, nhưng như tôi đã nói thì khi đọc tôi vẫn có cảm giác dịch chưa mượt cho lắm, có lẽ nên chuyển các câu từ bị động sang chủ động. Vì đây là bài ứng cử đầu tiên của bạn nên tôi có thể châm chước cho một số lỗi nhỏ, mong các đề cử lần sau bài dịch sẽ có chất lượng tốt hơn! Potterhead (thảo luận) 10:16, ngày 17 tháng 7 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Đúng rồi, bài viết Elastic Heart đang bị đề nghị thành bài viết tốt bởi bạn VMQ123 và đang được xem xét và châm chước bởi bạn Mintu Martin. Cần thay hết động từ thành thể chủ động để bài viết đọc giống văn phạm tiếng Việt hơn. Thân mến. Tuanminh01 (thảo luận) 10:25, ngày 17 tháng 7 năm 2018 (UTC)[trả lời]
- Potterhead Tuanminh01 Cảm ơn hai người rất nhiều. Dù gì thì đây cũng là bài viết đầu tiên do tôi đề cử làm bài viết tốt của Wikipedia tiếng Việt. Sau 2 bài viết Danh sách đĩa nhạc của Sia và Danh sách bài hát thu âm bởi Sia đề cử danh sách chọn lọc thất bại, thì đây cũng là bài thứ 3 mà tôi đề cử ở chất lượng cao. Sau hai bài viết danh sách đó thì tôi cũng cảm thấy phần dịch thuật của tôi cũng đã khá hơn trước khá nhiều, tuy vẫn còn một số lỗi sai như bài không phù hợp với văn phong tiếng Việt. Tôi vẫn sẽ cố gắng cải thiện về khả năng dịch thuật của mình. Cảm ơn ý kiến của hai người. Tôi sẽ tiếp tục cố gắng để các bài dịch được đề cử lần sau sẽ có chất lượng tốt hơn nữa. VMQ123 (thảo luận) 07:10, ngày 18 tháng 7 năm 2018 (UTC)[trả lời]
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!