Wikipedia:Ứng cử viên bài viết tốt/Call Me by Your Name (phim)
Kết quả: Đề cử thành công. BQ đủ số phiếu đồng ý để đắc cử trong thời gian ứng cử 1 tháng (7/4 --> 6/5)
Đây là bài về một bộ phim điện ảnh chính kịch, tình cảm đồng giới năm 2017 của đạo diễn Luca Guadagnino, với hai diễn viên chính là Timothée Chalamet và Armie Hammer, được quay tại Ý. Bộ phim đang đứng thứ 6 trong Top 100 phim lãng mạn hay nhất của trang Rotten Tomatoes với 95% tươi, điểm IMDb hiện tại là 7,9/10. Phim được coi là một trong những bộ phim hay nhất năm 2017.
Bài viết không phải do mình tạo nhưng đã dịch thêm từ enwiki một lượng thông tin khá lớn (khoảng hơn 205k byte). Hiện tại thì bài bên enwiki đang được gắn nhãn GA - Good Article. Đây là lần đầu tiên mình ứng cử BVT, rất mong nhận được nhiều nhận xét để bài viết được hoàn thiện hơn.
- Hướng dẫn đánh giá: Hãy viết mã {{OK}} ở mục "Đồng ý" và ghi nhận xét bên cạnh nếu ủng hộ bài viết thành bài viết tốt
Hãy viết mã {{OK?}} ở mục "Phản đối" và ghi nhận xét bên cạnh nếu thấy bài viết vẫn còn vấn đề cần giải quyết
Hãy viết mã {{YK}} ở mục "Ý kiến" và ghi nhận xét bên cạnh nếu muốn viết những bình luận/nhận xét khác.
dawnie_t 23:32, ngày 6 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Đồng ý
Đồng ý Bài viết này có thể nói là quá tuyệt vời, đầy đủ các nội dung và thông tin cần thiết, khá dài và có nhiều hình ảnh. Mình đồng ý bài viết này sẽ trở thành bài viết tốt. Hongkytran (thảo luận) 01:09, ngày 7 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Hongkytran cảm ơn bạn^^ dawnie_t 09:17, ngày 8 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Đồng ý Mình rất tôn trọng công sức và sự bền bỉ của người viết đã dịch thuật hết một bài viết dài như thế này. Tuy nhiên, bài viết còn rất nhiều chỗ lặp từ (đã), thậm chí có lúc dùng hai từ đã trong cùng một câu. Cùng với đó, người viết dùng quá nhiều câu ở thể bị động. Phân dạng ", và" xuất hiện rất nhiều. Mình biết khi biên dịch từ TA sang TV khó mà chuyển hẳn cấu trúc của họ sang cấu trúc của ta được, nhưng nếu được thì mình nghĩ như thế tốt hơn, người đọc sẽ cảm thấy dễ hiểu hơn. Mình đã sửa lại vài chỗ trong bài làm mẫu, hy vọng tác giả có thể dựa vào đó để tinh chỉnh lại cho nghe xuôi tai hơn. Về toàn cục thì bài viết hoàn toàn đáp ứng được các tiêu chí cơ bản của một BVT. Mình nghĩ bạn xứng đáng với nó, chỉ còn một vài "sạn" nhỏ nhoi thôi, hy vọng bạn sẽ cố gắng chú ý hơn trong những bài viết tiếp theo. Chúc mừng bạn! 3 ▪ 14 00:54, ngày 8 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Nguyenhai314 Cảm ơn bạn đã đưa ra nhận xét rất chi tiết như thế này. Về lỗi lặp từ "đã", trước đây mình cũng từng phát hiện ra lỗi này và sửa, nhưng xem ra vẫn còn thừa nhiều chỗ. Mình đã tiếp tục lược bớt đi rồi, cũng như cố gắng sửa một số câu bị động sao cho đỡ lặp liên tiếp. Tương tự, mình cũng đã sửa lỗi ", và", tuy nhiên một vài chỗ như ở phần Nhạc phim thì buộc phải để lại, như "Bach, và Ravel." (hai nhạc sĩ tách biệt) khác với "Bach và Ravel." (theo mình thấy có thể bị hiểu là một nhóm 2 người). dawnie_t 09:17, ngày 8 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Đồng ý Bản dịch rất tốt, nguồn ổn, chú thích trong bài không bị hỏng, được "cài cắm" cách kỹ lưỡng (Đã sửa 1 lỗi hiển thị đỏ), đầy đặn. Cảm ơn bạn đã giúp cho Wikipedia tiếng Việt có một bài viết chất lượng. ✠ Tân-Vương 15:04, ngày 8 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Đồng ý Một bản dịch hay khiến tôi phải mò vào mấy trang web xem phim để giết thời gian trong mùa dịch. Bố cục hoàn chỉnh, văn phong tốt, nguồn có thể kiểm chứng (do bài dài, mạn phép chỉ kiểm tra ngẫu nhiên khoảng 100/246 ref). Nếu có thể, bạn hãy mạnh dạn ứng cử BVCL. Rất hoan nghênh đóng góp của bạn — Møñgζ∀ng√∑ß∃† ~ trả lời CAPTCHA để vào trang thảo luận :)) 16:55, ngày 8 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Đồng ý Mình không còn lời nào nữa. T.D.N.C.Cls (Thảo luận) 06:45, ngày 9 tháng 4 năm 2020 (UTC)
Đồng ý Bài viết quá tốt, quá tuyệt vời, dẫn chứng đầy đủ, nhiều hình ảnh minh họa, văn phong xuất sắc, xứng đáng để đề cử BVCL. Phen này có thêm phim để xem rồi :))) Shark1911@#$% 20:06, ngày 10 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Đồng ý Không còn nghi ngờ gì nữa, đây xứng đáng là một bài chất lượng cao của wiki tiếng Việt, cộng thêm sự cầu thị của tác giả bài Dawnie t nữa thì chẳng có lý do gì lại không ủng hộ bài viết gắn sao cả. L.Lawliet ♪ 05:30, ngày 11 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Đồng ý Bài viết này quá tuyệt, dịch thuật rất chuẩn, poster phim đây đủ, không có link chú thích bị chết, đảm bảo độ trung lập. Đồng ý đây là bài viết tốtThcsdangthaimai (thảo luận) 03:36, ngày 12 tháng 4 năm 2020 (UTC)Thcsdangthaimai[trả lời]
- chưa đủ điều kiện bỏ phiếu [ Lãnh chúa Viwiki ]thảo luận 03:48, ngày 12 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Phải mở tài khoản ít nhất 30 ngày và ít nhất 100 sửa đổi, có 50 sửa đổi trong 30 ngày trước khi biểu quyết bắt đầu. Đây chỉ là ý kiến cá nhân, tôi mới vào chưa lâu cũng chưa rõ nhưng chiếu theo điều kiện trên thì bạn này hoàn toàn đủ điều kiện tham gia biểu quyết trong mục này. Phiền bạn Wiki thành viên Liên minh hội (WTL) xem lại: ở đây. 3 ▪ 14 10:10, ngày 12 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Xóa rồi đó nhe bạn Nguyenhai314, chả hiểu nổi quy định của wiki[ Lãnh chúa Viwiki ]thảo luận 10:16, ngày 12 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Phải mở tài khoản ít nhất 30 ngày và ít nhất 100 sửa đổi, có 50 sửa đổi trong 30 ngày trước khi biểu quyết bắt đầu. Đây chỉ là ý kiến cá nhân, tôi mới vào chưa lâu cũng chưa rõ nhưng chiếu theo điều kiện trên thì bạn này hoàn toàn đủ điều kiện tham gia biểu quyết trong mục này. Phiền bạn Wiki thành viên Liên minh hội (WTL) xem lại: ở đây. 3 ▪ 14 10:10, ngày 12 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- chưa đủ điều kiện bỏ phiếu [ Lãnh chúa Viwiki ]thảo luận 03:48, ngày 12 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Đồng ý Lượng thông tin dồi dào, đồ sộ. Văn phong cuốn hút, trôi chảy. Timothée cũng là một nam diễn viên trẻ triển vọng gần đây mà tôi yêu thích. Elouise 16:22, ngày 18 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Đồng ý Theo Ý kiến #4 bên dưới. Thân, NXL (thảo luận) 09:32, ngày 1 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Chưa đồng ý
Ý kiến
Ý kiến Đồng ý với Hongkytran. Nhưng tôi lại không hiểu mấy cái chấm xanh chấm đỏ ở phần địa điểm có tác dụng gì. Với lại phần "Ra mắt" thay bằng "Phát hành" nghe nó hợp lí. Cinderace Galar (talk) 00:26, ngày 8 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Jikest123 Cảm ơn bạn đã cho ý kiến, mình sửa theo ý bạn rồi nha. Còn mấy cái chấm ở chỗ các hình minh họa thì là để chỉ ra các chấm trên bản đồ tương ứng với địa điểm/địa danh cụ thể (trong ảnh) nào thôi. Mong là bạn hiểu giải thích của mình. dawnie_t 09:29, ngày 8 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Ý kiến Còn lỗi chú thích đỏ, văn dịch đọc lướt qua êm mượt và hấp dẫn, với chất lượng bài viết này, nếu chăm chút kỹ hơn, tôi e rằng BVCL không là vấn đề lớn! Cần update link mới (màu xanh lá), link xanh dương truy cập tốt: [1] ✠ Tân-Vương 05:50, ngày 8 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Dawnie t Đã có những nhận xét đầu tiên cho bài viết rồi kìa, bạn đọc đi! L.Lawliet ♪ 07:52, ngày 8 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- ThiênĐế98 Cảm ơn bạn, mình đã cập nhật link mới & sửa lỗi chú thích. dawnie_t 09:29, ngày 8 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Mintu Martin Mình đã đọc ngay rồi, nhưng tại bài dài nên sửa cũng hơi mất thời gian, thành ra trả lời muộn:( dawnie_t 09:29, ngày 8 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Ngay từ lần đầu đọc bài mình đã vô cùng ấn tượng với bản dịch của bạn Dawnie t nên mới khuyến khích bạn đem bài ra ứng cử. Điều làm mình bất ngờ hơn nữa là có nhiều bạn giống mình cũng ủng hộ Call Me By Your Name thành BVT. Tuy nhiên trước khi bỏ phiếu đồng ý, mình muốn bạn sửa nốt những chỗ như sau: trong một câu mà lặp lại đại từ "phim" hoặc "bộ phim" từ 2 lần trở lần trở lên, nên thay bằng chính tựa phim Call Me By Your Name hoặc là bằng từ "tác phẩm" để đỡ lặp từ, không nên dùng từ "nó" trong một bài dịch. Hạn chế dùng thể bị động ("bị", "được") như bạn Nguyenhai314 đề cập ở trên, hãy thay thành thể chủ động (VD: A được B làm... –> B làm A). Ngoài ra thì các chỗ chú thích web vẫn chưa Việt hóa hết, VD như:
- "cite web", "cite news" --> "chú thích web", "chú thích báo"
- các tham số ngày tháng
|accessdate=18 November 2018
–>|accessdate=18 tháng 11 năm 2018
- —Mấy chỗ trên hơi mất công sửa nên bạn cứ thong thả mà làm nhé, thời gian đề cử còn dài. L.Lawliet ♪ 00:08, ngày 9 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- ThiênĐế98 Cảm ơn bạn, mình đã cập nhật link mới & sửa lỗi chú thích. dawnie_t 09:29, ngày 8 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Dawnie t Đã có những nhận xét đầu tiên cho bài viết rồi kìa, bạn đọc đi! L.Lawliet ♪ 07:52, ngày 8 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Mintu Martin Các tham số ngày tháng đã được sửa xong bằng "bot" chạy bằng cơm:( Mình không phàn nàn gì, chỉ là đã dùng công cụ tìm & thay thế rồi nhưng sửa thủ công thế này vẫn mất thời gian thật, mình đã làm nhanh nhất rồi mà cũng mấy tiếng đồng hồ mới xong 246 cái chú thích@@ Giá có công cụ nào nhanh hơn thì tốt. Còn về lỗi lặp từ & lặp thể bị động, mình đã cố gắng sửa, bạn thấy ổn chưa? dawnie_t 23:10, ngày 10 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Chà, nếu bạn bảo mình sớm hơn thì mình đã chỉ cho rồi. Khi dùng máy tính bạn nhấn tổ hợp phím ctrl+F, song rồi gõ tên chữ cần tìm kiếm vào đấy (cụ thể là mấy cái "cite web" và
|accessdate
mình nói ở trên) chúng sẽ hiện ra hàng loạt đó, tìm sửa dễ lắm, chứ sửa thủ công thì công nhận là lác mắc thật. Nhưng mà thôi bạn Dawnie t đã đáp ứng yêu cầu thì mình không thể chê vào đâu được nữa, mình sẽ check bài nốt lần cuối rồi bỏ phiếu. L.Lawliet ♪ 00:16, ngày 11 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Ý kiến Thành viên viết bài cần rà soát hết các lỗi lặp nguồn, lặp dẫn chứng nhé! Thực ra, khả năng của bài này hoàn toàn có thể lên được FA chứ không phải dừng ở GA. — MessiM10 05:44, ngày 21 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- CVQT Ý bạn là một chú thích nhưng lặp lại ở cùng một câu hoặc hai câu liền nhau, ví dụ như ở chỗ "...nhưng không thể thấy ai đảm bảo được cho dự án.[1][2] Việc lên lịch quay phim ở Ý vào mùa hè cũng cho thấy nhiều bất cập.[1][2]" đúng chứ? Theo mình thì cái này không thực sự cần thiết phải sửa chứ nhỉ:
- Dựa trên những gì Hướng dẫn trực quan thêm chú thích nguồn gốc viết thì mình hiểu là quy định cho phép lặp chú thích trên cùng một câu
- Bài tiếng Anh cũng để như vậy, mình chỉ viết y hệt
- Cũng có thể là do mình mới đến chưa lâu nên không thực sự thuần thục văn phong, có gì mong được bạn góp ý thêm! Cảm ơn bạn. dawnie_t 10:34, ngày 21 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- CVQT Ý bạn là một chú thích nhưng lặp lại ở cùng một câu hoặc hai câu liền nhau, ví dụ như ở chỗ "...nhưng không thể thấy ai đảm bảo được cho dự án.[1][2] Việc lên lịch quay phim ở Ý vào mùa hè cũng cho thấy nhiều bất cập.[1][2]" đúng chứ? Theo mình thì cái này không thực sự cần thiết phải sửa chứ nhỉ:
- Dawnie t: Đúng rồi đó bạn, nên xóa bớt đi, để lại cái ở sau cùng thôi. Vì, thứ nhất, chỉ cần để một cái ở cuối đoạn trích là đủ, vẫn kiểm chứng được thông tin, mà nhìn bài viết trông nó thoáng, đỡ rườm rà hơn. Cái này trước đây tôi từng phải nhận phiếu chống cho nên muốn các bạn để ý một chút, vì đó là tính thẩm mỹ của bố cục bài (bên cạnh việc sắp xếp các hình ảnh, bảng biểu, intro phải đủ dài, ngày truy cập phải phù hợp với lịch sử bài). Thứ hai, phần nào đó muốn các bạn giảm phụ thuộc vào việc dịch bài (đến mức cũng phải bê y sì đến cả cách đặt chú thích của bài gốc từ bên tiếng Anh vào), mà khuyến khích có thể bổ sung thêm thông tin mà mình biết (nhưng chưa có trong bài) vào để làm phong phú hơn nội dung của bài viết, đồng thời sửa lại bố cục để vừa mắt người đọc hơn. Ngoài ra, cần rà soát ngày truy cập, bài tạo năm 2018 nhưng tham số accessdate (ngày truy cập) vẫn để năm 2017??? — MessiM10 14:06, ngày 21 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- CVQT Mình đã sửa xong. (Mấy chỗ như "Ivory cũng thay đổi nghề nghiệp của cha Elio, ông Perlman, từ một học giả nghiên cứu Hy Lạp và Latinh cổ đại, thành "nhà sử học/nhà khảo cổ học nghệ thuật",[3][4] quyết định mà Aciman mô tả là "hoàn hảo" và "trực quan hơn, [...] thú vị hơn, trái ngược với những gì khô khan mà một học giả làm tại bàn làm việc của mình".[4]", chú thích [4] cạnh [3] không tính là lỗi lặp đúng chứ, mình thấy nó cần thiết phải ở đấy—nếu theo ý bạn đây không phải là lỗi lặp thì không cần quan tâm nữa). Cảm ơn bạn nhiều. dawnie_t 00:33, ngày 23 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
— MessiM10 04:26, ngày 23 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Ý kiến Hi @Dawnie t. Tôi đã đọc bài viết của bạn và có một số chi tiết nhỏ cần phản hồi, nhờ bạn cân nhắc giúp nhé:
- 1. Tiểu thuyết Call Me by Your Name đã được xuất bản tại Việt Nam với tên Gọi em bằng tên anh (NXB Trẻ). Các ấn phẩm đã có bản quyền tiếng Việt thì bạn nên cập nhật tên tiếng Việt. Vậy nên đối với tên sách, hãy để tiếng Việt nhé. Để tiên tiếng Việt tương tự với Những kẻ khờ mộng mơ (La La Land), Lady Bird: Tuổi nổi loạn (Lady Bird)
- 2. Đoạn mở đầu có câu "Chia sẻ với báo chí vào tháng 3 năm 2020, đạo diễn Luca Guadagnino tiết lộ nhiều khả năng phần hai của bộ phim sẽ được thực hiện trong thời gian tới." Bạn thêm chú thích cho câu này nhé vì bản chất đọc câu này rất mang tính dự đoán và mơ hồ.
- 3. "phương châm sống joie de vivre" là gì? Bạn thêm chú thích tiếng Việt ở cuối bài nhé.
- 4. Thuần Việt mọi thứ. "cảnh sex" --> "cảnh tình dục"
- 5. Tên bài hát/nhạc phẩm "Love My Way", "Mystery of Love", "Visions of Gideon" để trong ngoặc kép theo tiêu chuẩn của Dự án Âm nhạc. Chỉ để in nghiêng đối với tên album.
- 6. "Guadagnino chọn diễn viên dựa trên diễn xuất và chemistry giữa họ hơn..."? Sao lại nửa Anh nửa Việt thế này? Bạn có thể hiểu ở đây là "xúc tác" giữa các diễn viên.
- Nhưng đương nhiên cũng không phủ nhận công sức của body of work này. Chúc mừng bạn nhé. Thân, NXL (thảo luận) 18:25, ngày 27 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- NXL1997 Cảm ơn bạn nhiều nhé! Tệ thật, lúc viết bài mình nghĩ mãi không biết nên dịch chemistry thành từ gì😂 Đã sửa hết theo ý kiến của bạn. dawnie_t 19:40, ngày 27 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Dawnie t mình thấy từ "chemistry" có thể dịch thành "mối tương tác", có lẽ là sát nghĩa nhất. L.Lawliet ♪ 00:15, ngày 28 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Mintu Martin Sau khi đi tìm hiểu thêm một số nơi thì thấy "tương tác" có vẻ là từ hợp lý nhất nên mình sẽ đổi như vậy luôn. Cảm ơn bạn! dawnie_t 10:23, ngày 28 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- @Dawnie t, tôi đã rà soát lại bài và không có ý kiến gì thêm. Gửi bạn lá phiếu Đồng ý bên trên. Thân, NXL (thảo luận) 09:32, ngày 1 tháng 5 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Mintu Martin Sau khi đi tìm hiểu thêm một số nơi thì thấy "tương tác" có vẻ là từ hợp lý nhất nên mình sẽ đổi như vậy luôn. Cảm ơn bạn! dawnie_t 10:23, ngày 28 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- Dawnie t mình thấy từ "chemistry" có thể dịch thành "mối tương tác", có lẽ là sát nghĩa nhất. L.Lawliet ♪ 00:15, ngày 28 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
- NXL1997 Cảm ơn bạn nhiều nhé! Tệ thật, lúc viết bài mình nghĩ mãi không biết nên dịch chemistry thành từ gì😂 Đã sửa hết theo ý kiến của bạn. dawnie_t 19:40, ngày 27 tháng 4 năm 2020 (UTC)[trả lời]
Chú thích
- ^ a b Lỗi chú thích: Thẻ
<ref>
sai; không có nội dung trong thẻ ref có tênOUTHammerprofile
- ^ a b Gray, Tim (8 tháng 11 năm 2017). “'Call Me by Your Name': A Global Effort to Create a Simple, Well-Told Tale”. Variety. Bản gốc lưu trữ 1 tháng 12 năm 2017. Truy cập 8 tháng 11 năm 2017.
- ^ a b Lỗi chú thích: Thẻ
<ref>
sai; không có nội dung trong thẻ ref có tênmongrel
- ^ a b c Lỗi chú thích: Thẻ
<ref>
sai; không có nội dung trong thẻ ref có tênopens up
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!