Wikipedia:Ứng cử viên bài viết chọn lọc/Kanon
Kanon
[sửa | sửa mã nguồn]Kết quả: Đề cử thành công, thành viên GV đã không có ý kiến thêm, đã đủ 1 tuần
Mời mọi người cho ý kiến.Quangbao (thảo luận) 07:51, ngày 10 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Bài này đã được dịch dựa trên những bài có chất lượng tốt trên các inwiki khác như en và de cũng như được các thành viên trong dự án manga/anime chỉnh sửa văn phong, tìm kiếm các hình ảnh cũng như tập tin âm nhạc và chỉnh các chú thích sao cho hợp lý nhất. Nên mọi người hãy bỏ phiếu và chỉ ra những mặt còn chưa tốt của bài để bài có thể là bài chọn lọc.Tnt1984 (thảo luận) 11:34, ngày 13 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Đồng ý
Đồng ý Như Tnt và ý kiến bên dưới -- ClanKeytalk-butions 12:30, ngày 25 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Đồng ý Đã hoàn tất các yêu cầu bên dưới cũng như kiểm tra lại văn phong.Tnt1984 (thảo luận) 03:54, ngày 26 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Đồng ý Bài viết hoàn chỉnh và có văn phong tốt, có thể làm bài chọn lọc sau bài Hà Nội. Tuy nhiên cần tách các câu dịch trong phần "Chú thích" ra mục "Ghi chú" riêng, giống như bài Sao.pq (thảo luận) 04:40, ngày 29 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
# Thành viên chưa đủ tiêu chuẩn Dung005 (thảo luận) 13:23, ngày 11 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Đồng ý Như ba ý kiến trên. Milk Coffee (thảo luận) 09:19, ngày 9 tháng 10 năm 2010 (UTC)
Phản đối
- Bài còn vô số lỗi dịch thuật và trình bày, chưa thể chọn lọc theo cái kiểu đếm phiếu (3 người bỏ phiếu thì 2 người tham gia viết bài, 1 người là người đề cử) này được.
Y"keeping promise" (giữ lời hứa) bị dịch là "lại hứa hẹn"
Y"Yuichi eventually makes important promises to the five main girls while at the same time fulfilling past promises he had made with four of them when he used to visit the city as a kid" (Cuối cùng Yuichi đã có những lời hứa quan trọng với (một trong) năm nhân vật nữ chính và cùng thời điểm đó thực hiện những lời hứa trong quá khứ của anh với bốn người còn lại khi anh thường đến thành phố chơi ngày còn bé) bị phỏng dịch sai thành "Nhân vật chính cũng đã hứa một lời hứa quan trọng với cả năm nhân vật nữ chính vào cùng một thời điểm lúc anh đến thành phố chơi khi còn bé"
Y"negative emotions" (xúc cảm tiêu cực) bị dịch thành "cảm xúc kích động"
Y"she is sure that she holds a grudge against Yuichi from when he last visited the city" (cô chắc chắn rằng mình có mối hận thù đối với Yuichi kể từ lần cuối anh thăm thành phố này bị dịch thành "nhưng lại chắc chắn rằng mình có một tình cảm gì đó như ghét Yuichi từ lần cuối anh về thăm nơi đây"
Y"a strange girl named Ayu Tsukimiya collides with him with little warning" (một cô gái lạ có tên Ayu Tsukimiya va chạm với anh mà không báo trước) bị dịch thành "một cô gái kỳ lạ tên là Tsukimiya Ayu xuất hiện đâm vào và đổ lỗi cho anh"
Y"Game engine" chứ không phải "Game Engine" (cái này không phải tên riêng) - "một chương trình do Visual Art's tự phát triển và sử dụng để cung cấp làm nền tảng trợ giúp cho những thương hiệu của họ thực hiện các tiểu thuyết ảo từ giờ trở về sau" - câu này đọc hiểu được chết liền và cũng không phải là thông tin được cung cấp trong ref (nguồn chỉ nói đến cái game engine này được dùng cho Canon & Air)
Y"The next year" (năm sau) bị dịch thành "sang năm" (văn nói, dùng để chỉ thì tương lai)
Y"featured different cover art for the disk case" (có một bìa đĩa khác) bị dịch thành "một hình bìa hộp đĩa đặc trưng"
Y"The Kanon Standard Edition was released on November 26, 2004 with added support for Windows 2000/XP as a DVD-ROM" (Phiên bản Kanon Standard Edition được phát hành dưới dạng DVD-ROM vào ngày 26 tháng 11 năm 2004 với hỗ trợ bổ sung cho Windows 2000/XP) bị dịch thành "Bản tiêu chuẩn của Kanon (Kanon Standard Edition) ra mắt ngày 26 tháng 11 năm 2006 hỗ trợ thêm khả năng tương thích với Windows 2000/XP có ổ DVD"
Y"Yui Horie as Ayu Tsukimiya voiced the short introduction of the DVD, but was not featured in the contents of the DVD itself." (Yui Horie lồng tiếng cho vai Ayu Tsukimiya có ghi âm đoạn giới thiệu ngắn cho DVD, nhưng lại không xuất hiện trong nội dung của chính DVD này) bị dịch thành "Horie Yui lồng tiếng cho Tsukimiya Ayu xuất hiện ở một đoạn ngắn phần đầu của DVD nhưng không còn thấy khi xem hết đĩa"
Y"The only exception was Yuichi, who was not voiced in either version" (ngoại lệ duy nhất là Yuichi, vốn không được lồng tiếng trong bất cứ phiên bản nào) bị dịch thành "Tất cả ngoại trừ nhân vật Yuichi không được lồng tiếng và vẫn giữ nguyên như thế cho tất cả các bản" (đọc không thể hiểu nổi vì không hiểu đâu là chủ ngữ, đâu là vị ngữ)
Y"riêng lẻ" là gì?
Y"each regret of Kanon" (mỗi niềm tiếc nuối của Kanon) bị dịch thành "sự hối tiếc của Kanon" (chỉ có duy nhất 1 "sự hối tiếc"?)
Y"Cốt truyện được viết mỗi lúc một căng thẳng" - cốt truyện căng thẳng là cốt truyện gì?
Y Nguồn này là nguồn tự xuất bản kiểu forum, làm sao sử dụng được làm nguồn dẫn cho bài chọn lọc?
Y Nguồn này không truy cập được
Y"gooey cuteness" (vẻ đáng yêu ướt át/mang màu sắc ủy mị) bị dịch thành "ủy mị tinh ranh" (là cái gì?)
Y"out of the four individual review scores of 7, 8, 7, and 7" (từ điểm của bốn bài phê bình riêng biệt là 7, 8, 7 và 7) bị dịch thành "với bốn tiêu chí được chọn để đánh giá một game là 7, 8, 7 và 8"
Tôi đề nghị bài này cần thêm phiếu bầu, thêm người đọc kiểm tra, chứ thế này thì chưa thể chọn lọc được. GV (thảo luận) 03:39, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Đội phó đội Super Soi quả có khác với người thường (vỗ tay) 115.72.162.224 (thảo luận) 03:47, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Vậy tại sao khi đang bầu chọn bạn không nêu ra các nhược điểm mà đến giờ mới nói? Mà trên thực tế phần viết về cốt truyện không phải chỉ dịch mà là người đã xem nó viết lại cho đúng hơn.Tnt1984 (thảo luận) 03:53, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Tôi biết thế và đã cố lọc ra những câu dịch nguyên vẹn để nhận xét cho dễ, chứ những câu tự viết thì có vài câu người không chơi như tôi đọc không thể hiểu nổi như "Makoto thực chất là một con cáo con từng được Yuichi chăm sóc trong lần đến thăm thành phố trước đây, và cô dần dần không còn điều khiển được suy nghĩ cũng như hành động của mình." - "con cáo" ở đây là con cáo thật hay là cáo kiểu láu cá? GV (thảo luận) 04:03, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Nếu như nói nghĩa bóng thì thường phải nằm trong ngoặc kép.Tnt1984 (thảo luận) 04:04, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Dù sao thì chính bạn cũng là người nói không nên bê nguyên xi bên tiếng Anh qua còn gì những người đã xem nó đã chỉnh lãi theo đúng những gì họ thấy, nhưng về phần đánh giá thì chắc chắn sẽ sửa lại vì lời người khác nói không thể bị dịch sai.Tnt1984 (thảo luận) 04:12, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Tôi nói không bê nguyên xi là những quy trình, quy cách làm việc bên đó, chứ nội dung bài này chủ yếu là dịch lại thì phải dịch nguyên xi chứ, cùng lắm biến đổi câu cho nó phù hợp với văn phong và ngữ pháp tiếng Việt thôi, quan trọng là dịch xong thì phải đọc lại, rồi nhờ người đọc lại thì mới phát hiện lỗi được, chứ dịch xong để đấy thì dễ mắc lỗi vô cùng. GV (thảo luận) 04:20, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Xin lỗi nhưng bạn đọc kỹ chưa thế ở trên đã nói "dịch lại và kết hợp những gì họ thấy" chứ không phải "dịch nguyên xi" nên có một số chữ thấy không hợp thì đổi, nhưng phần ngữ pháp thì bạn hãy xem coi còn lỗi nào thì nêu ra để sửa. Còn về "out of the four individual review scores" nếu là các bài phê bình thì review phải có "s" trên thực tế đây là 4 điểm đánh giá trong "1" bài phê bình chứ không phải các bài phê bình.Tnt1984 (thảo luận) 04:34, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Tôi đọc ở en:Famitsu thì nó nói rõ là "Video games are graded in Famitsū by a panel of four video game reviewers. Each reviewer gives a score from zero to ten (ten being best). The scores of the four reviewers are then added up with a possible score of forty."
- 4 Reviewer (người đánh giá) này đánh giá sau đó cho vào 1 review (bài đánh giá) đăng lên mạng.Tnt1984 (thảo luận) 04:50, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Có vẻ như hầu hết các thắc mắc của bạn đã được giải quyết chỉ còn vài cái nguồn sẽ sửa khi bạn TNMH tìm ra cái mới trám vô. Còn cốt truyện căng thẳng tôi nghe từ này hoài mà như "cuốn truyện đó có cốt truyện rất hay và rất căng thẳng" có gì lạ đâu nếu so với cái truyện trinh thám?Tnt1984 (thảo luận) 05:01, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Đùa vui một tí không biết bạn có giống như tôi không nhưng các câu truyện cốt truyện căng thẳng = đọc nhức đầu. Nếu bạn thấy từ căng thẳng không hợp? Vậy bạn thử đề nghị từ xúc tích hơn xem.Tnt1984 (thảo luận) 05:59, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Theo tôi thì cần đợi người khác vào xem đã, tôi nhặt được lỗi này thì người khác cũng nhặt được lỗi khác, nói chung bài cần thêm "reviewer", ít nhất cũng phải 4 như là cái trang Fumitsu kia. GV (thảo luận) 07:36, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Nhân lực? -- ClanKeytalk-butions 11:16, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Vậy nói cách khác thì xem như bạn đã tạm đồng ý rút phiếu chống, sẽ đợi cho đến ngày 10 nếu không còn ai có ý kiến nữa thì cứ theo luật mà làm vì nếu chẳng ai có ý kiến gì nữa thì cũng đâu làm gì được. Tôi thì không quan tâm bài có gắn sao hay không mà chỉ quan tâm tới viết để biết và người khác đọc bài cũng biết nó nổi tiếng, rất hay mọi người nên xem và tận hưởng thế thôi không quan tâm áp lực chi cho mệt.Tnt1984 (thảo luận) 07:52, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Đã sửa xong hai liên kết cuối cùng, do nó mang tính chất giống Air nên Air được review kĩ hơn, có thể dùng dung bài review với Air. Freetype.net đã được đưa vào webarchive. Nguồn từ Visual-novels đang chờ những người tại dewiki kiển duyệt lại (vì bên đó họ đưa nó vào danh sách những nguồn đáng tin cậy) -- ClanKeytalk-butions 10:59, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Có lẽ nếu anh Giúp việc không có ý gì thêm thì bài này sẽ được chọn đúng vào ngày chchủ nhật tuần sau (10/10), ổn thỏa --113.162.240.33 (thảo luận) 11:09, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Đã sửa xong hai liên kết cuối cùng, do nó mang tính chất giống Air nên Air được review kĩ hơn, có thể dùng dung bài review với Air. Freetype.net đã được đưa vào webarchive. Nguồn từ Visual-novels đang chờ những người tại dewiki kiển duyệt lại (vì bên đó họ đưa nó vào danh sách những nguồn đáng tin cậy) -- ClanKeytalk-butions 10:59, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Theo tôi thì cần đợi người khác vào xem đã, tôi nhặt được lỗi này thì người khác cũng nhặt được lỗi khác, nói chung bài cần thêm "reviewer", ít nhất cũng phải 4 như là cái trang Fumitsu kia. GV (thảo luận) 07:36, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Tôi đọc ở en:Famitsu thì nó nói rõ là "Video games are graded in Famitsū by a panel of four video game reviewers. Each reviewer gives a score from zero to ten (ten being best). The scores of the four reviewers are then added up with a possible score of forty."
- Xin lỗi nhưng bạn đọc kỹ chưa thế ở trên đã nói "dịch lại và kết hợp những gì họ thấy" chứ không phải "dịch nguyên xi" nên có một số chữ thấy không hợp thì đổi, nhưng phần ngữ pháp thì bạn hãy xem coi còn lỗi nào thì nêu ra để sửa. Còn về "out of the four individual review scores" nếu là các bài phê bình thì review phải có "s" trên thực tế đây là 4 điểm đánh giá trong "1" bài phê bình chứ không phải các bài phê bình.Tnt1984 (thảo luận) 04:34, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Tôi nói không bê nguyên xi là những quy trình, quy cách làm việc bên đó, chứ nội dung bài này chủ yếu là dịch lại thì phải dịch nguyên xi chứ, cùng lắm biến đổi câu cho nó phù hợp với văn phong và ngữ pháp tiếng Việt thôi, quan trọng là dịch xong thì phải đọc lại, rồi nhờ người đọc lại thì mới phát hiện lỗi được, chứ dịch xong để đấy thì dễ mắc lỗi vô cùng. GV (thảo luận) 04:20, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Tôi biết thế và đã cố lọc ra những câu dịch nguyên vẹn để nhận xét cho dễ, chứ những câu tự viết thì có vài câu người không chơi như tôi đọc không thể hiểu nổi như "Makoto thực chất là một con cáo con từng được Yuichi chăm sóc trong lần đến thăm thành phố trước đây, và cô dần dần không còn điều khiển được suy nghĩ cũng như hành động của mình." - "con cáo" ở đây là con cáo thật hay là cáo kiểu láu cá? GV (thảo luận) 04:03, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Vậy tại sao khi đang bầu chọn bạn không nêu ra các nhược điểm mà đến giờ mới nói? Mà trên thực tế phần viết về cốt truyện không phải chỉ dịch mà là người đã xem nó viết lại cho đúng hơn.Tnt1984 (thảo luận) 03:53, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Ý kiến khác
Ý kiến Thứ nhất các thành viên của dự án nên viết bổ sung các từ còn liên kết đỏ ở đầu bài viết, hoặc bỏ bớt đi(bởi tôi nghĩ dự án Truyện tranh có một số thành viên tích cực, chứ không như các bài chọn lọc khác thường có một hoặc hai người tham gia đóng góp).
Thứ hai: có nên thêm các dẫn chứng vào phần đầu bài viết không? Ví dụ: ngay câu đầu tiên có nói công ty này cũng cho ra đời hai tác phẩm rất nổi tiếng khác là... nhưng không có dẫn chứng vì sao lại nổi tiếng. Nếu đọc đến đoạn cuối của phần mở đầu có nhắc đến Theo thống kê của Dengeki G's Magazine về tốp 50 bishōjo game hay nhất... thì tiểu thuyết ảo này được bình chọn các số phiếu..., nhưng tôi không hiểu công ty này bình chọn số phiếu theo tiêu chí nào, phải chăng dựa trên số lượng phiên bản đã được bán ra như Kanon đã bán được 300.000 bản trên các hệ máy.... Hoặc có thêm bài viết về Dengeki G's Magazine hoặc bishōjo game thì người đọc sẽ rõ hơn. Bài planetarian ~Chiisana Hoshi no Yume~ cũng nên thêm dẫn chứng vào mục mở đầu. Thứ ba: Có thể mục Đón nhận sẽ giải đáp cho câu hởi vì sao trò trơi này lại nổi tiếng, nhưng tôi nghĩ nên có thêm một đoạn ngắn tóm tắt lại 4 mục nhỏ trong nó, giúp những người không chuyên về thể loại tiểu thuyết ảo nắm bắt được, đồng thời giúp những người lười đọc cẩn thận sẽ hiểu nhanh nội dung đoạn này sẽ nói.
- Trả lời cho thứ hai: Mấy thứ kia có lẽ tôi không biết rõ lắm nhưng theo tôi phần mở đầu chính là phần tóm tắc của toàn bài tất cả những gì nói trong phần đầu đều đã được giải thích trong bài và có cả chú thích vì thế nếu mang chú thích lên phần mở bài thì nó sẽ chi chít không đẹp (phần mở bài mà cứ mỗi câu là mấy con số chú thích?) vì nó tóm rất nhiều ý trong bài vì thế nên giữ cho phần đầu của bài càng trơn càng tốt nếu có thắc mắc gì thì nó sẽ được trả lời trong bài, chỉ trong trường hợp bất khả kháng là ý nói trong phần mở bài không xuất hiện trở lại trong bài thì mới cần ghi chú thích. Tất nhiên những ai lười đọc thì họ chắc chắn đâu quan tâm đến chú thích! Họ chỉ cần biết nó là thế là được. Còn nếu họ quan tâm đến một vấn đề nào đó họ sẽ sẵn sàng bỏ thời gian đi sâu hơn vào phần mà mình quan tâm và nó đã được giải thích trong bài và sẽ có cả chú thích để giải thích việc đó.Tnt1984 (thảo luận) 13:58, ngày 13 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Uh, vậy thì tôi cũng chẳng có ý kiến gì khác.
- Mấy ý kiến khác của bạn có lý đấy nhưng bây giờ đang xem ý thứ ba của bạn có thể thực hiện như thế nào đây vì nó cần cách hành văn để khỏi đụng nhau khi viết ngắn lại mà tôi thì hành văn dở ẹc nên có lẽ để xem có thể ghi cái gì đó cho mọi người có thể dễ hiểu đây.Tnt1984 (thảo luận) 14:34, ngày 13 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến thứ ba chưa biết ổn chưa nhưng các liên kết đỏ cho phần một sẽ mất thời gian để lấp đầy vì nó liên quan nhiều đến các bài khác nên nếu xóa đi mà sau này có thì lại không có đường dẫn trong bài nên có lẽ cứ từ từ rồi sẽ tự lấp đầy, có ai có ý kiến gì khác không?Tnt1984 (thảo luận) 15:17, ngày 13 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến của mình là nên viết lại phần nội dung, cứ so sánh nó với AIR và CLANNAD là thấy rõ (chẳng tiết lộ thông tin đáng chú ý nào cả) -- ClanKeytalk-butions 15:38, ngày 13 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Về ý thứ nhất: tôi nghĩ các liên kết đỏ không có gì khó hiểu đối với người đọc cả (không như mục từ tiểu thuyết ảo), và dự án TT (Anime & Manga) cũng không nắm rõ các bài về công ty, nên nhờ một người khác am hiểu viết thật rõ ràng (vì nếu tôi có viết chắc chỉ vài dòng tóm tắt thôi) -- ClanKeytalk-butions 15:41, ngày 13 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Ý kiến thứ ba chưa biết ổn chưa nhưng các liên kết đỏ cho phần một sẽ mất thời gian để lấp đầy vì nó liên quan nhiều đến các bài khác nên nếu xóa đi mà sau này có thì lại không có đường dẫn trong bài nên có lẽ cứ từ từ rồi sẽ tự lấp đầy, có ai có ý kiến gì khác không?Tnt1984 (thảo luận) 15:17, ngày 13 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Vài dòng tóm tắt không phải là vấn đề. Miễn sao nó không bị CLK là ổn.--115.75.54.55 (thảo luận) 00:53, ngày 28 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Mấy ý kiến khác của bạn có lý đấy nhưng bây giờ đang xem ý thứ ba của bạn có thể thực hiện như thế nào đây vì nó cần cách hành văn để khỏi đụng nhau khi viết ngắn lại mà tôi thì hành văn dở ẹc nên có lẽ để xem có thể ghi cái gì đó cho mọi người có thể dễ hiểu đây.Tnt1984 (thảo luận) 14:34, ngày 13 tháng 9 năm 2010 (UTC)[trả lời]
- Uh, vậy thì tôi cũng chẳng có ý kiến gì khác.
Ý kiến Hiện một trong số hai người viết chính của bài này là TNMH đang bị chấn thương, vậy nên những yêu cầu của bài này và bài AIR bên trên từ đây tới hết hạn chọn lọc hãy thông báo vào trang thảo luận IP của tôi, tôi sẽ sửa giùm vì TNMH có gửi mail nhờ tôi giúp (đây là IP tĩnh nên không sợ mất dấu đâu) --113.170.148.216 (thảo luận) 10:00, ngày 9 tháng 10 năm 2010 (UTC)[trả lời]
Đây là một cuộc biểu quyết đã kết thúc, xin đừng sửa chữa nó! Mọi ý kiến xin ghi bên ngoài khung!