Bước tới nội dung

Thảo luận Thành viên:Grenouille vert/Lưu 2

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 13 năm trước bởi Ma2nschaft trong đề tài Truyện kiều

Phong tặng

[sửa mã nguồn]
Huy chương Điện ảnh
Tôi, An Apple of Newton thảo luận, xin trao tặng Grenouille vert Huy chương Điện ảnh vì đóng góp của anh/chị cho Wikipedia tiếng Việt trong lĩnh vực điện ảnh.
Trao tặng lúc 05:41, ngày 15 tháng 9 năm 2009 (UTC)
Cảm ơn anh Táo và Ti2008 rất nhiều, hy vọng mọi người có thời gian đi trao tặng cho các thành viên khác nữa vì những huân chương này có ý nghĩa động viên lớn, trước kia có anh Việt Hà hay đi gắn sao nhưng giờ anh đã bận. GV (thảo luận) 20:56, ngày 5 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Osman vs Ottoman

[sửa mã nguồn]

GV thấy cái tên Osman thế nào ? Tôi thấy nó không đến nỗi không nổi bật ở VN, tôi chắc bạn cũng đã từng đọc vài nguồn VN viết là "đế quốc Osman" (vd như quyển "lịch sử Trung Cận Đông" chả hạn, có bìa hình vẽ cô gái trùm khăn màu đen ấy, chả nhớ tên tác giả nữa). Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 15:09, ngày 15 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Vậy thì kể cũng hơi lạ thật, ngoài quyển sách mà tôi nói với bạn phía trên thì tôi còn thấy một vài tài liệu nữa dùng "Osman" (cả của Tây lẫn của Ta), nhưng lâu rồi, với lại ngày đó tôi xem chơi thôi chứ không để ý kỹ. Nhìn chung tôi cho là cái chữ Osman không đến nỗi quá tệ, không ai biết đến ở VN. Tôi thì theo quan điểm của Ti2008 là cố gắng dùng tên gốc, chắc là sẽ trái với quan điểm của GV, nhưng ít ra theo tôi thì Osman nó là 1 cái tên dung hòa cả 2 phe. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 15:20, ngày 15 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời
Tôi mới nói với GV mấy hôm trước là việc đổi tên dễ gây đụng chạm, nay đúng như vậy. Đây cũng là đặc tính cố chấp cố hữu của người Việt. :( Tính sở hữu và cái tôi rất cao, không chịu chấp nhận wiki là tài sản công cộng chứ không phải sở hữu của riêng mình. Rotceh (thảo luận) 17:35, ngày 15 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

7 viên ngọc rồng

[sửa mã nguồn]

OK lah, tôi sẽ chú ý mảng này. Cảm ơn GV đã nhắc. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 15:21, ngày 15 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời


Captain Tsubasha

[sửa mã nguồn]

Tôi có từng đọc truyện này ở VN, tôi nhớ tên của tác phẩm là "Subasa" trong lần xuất bản đầu tiên và cả lần tái bản ở VN. Tôi chưa thấy tác phẩm này xuất bản ở VN với cái tên "Đội trưởng Tsubasha". Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 12:46, ngày 17 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

GV có giữ cuốn nào ở VN không ? Ta scan hình rồi up lên wiki, tự vì tôi không thật sự muốn dùng hình bìa truyện ở Anh hay ở Nhật khi ta đã có truyện ở VN. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 05:37, ngày 18 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tên tác phẩm

[sửa mã nguồn]

Tên bài "Và nơi đây bình minh yên tĩnh" hay là "Nơi đây bình minh yên tĩnh"? Trong bài ở báo Nhân dân cũng như từ tiếng Nga không có chữ "Và". Tôi không có cuốn sách này, tuy nhiên có một lần nhìn thấy một cái bìa sách trên mạng có cả 2 tác phẩm của Vasilyev là:

Tên anh chưa có trong danh sách Và nơi đây bình minh yên tĩnh

Tôi nghĩ có thế là Tên anh chưa có trong danh sách "và" Nơi đây bình minh yên tĩnh, sau đó ai đó đưa lên mạng không chú ý thêm chữ "Và" vào tên tác phẩm.

Anh check lại thử xem sao?

conbo trả lời 04:16, ngày 20 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Theo như thành viên Minh Tâm xác nhận (ở thảo luận của tôi) thì tên bản dịch tiếng Việt có chữ "Và". conbo trả lời 17:28, ngày 22 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Cái Ver...

[sửa mã nguồn]

Bạn thông cảm, cái đó là tôi ghi lại nguyên gốc từ trong sách tiếng Anh, không phải là tôi dịch lại từ tiếng Nga. Tôi quả không biết 1 chữ tiếng Nga nào cả.Askan (thảo luận) 05:19, ngày 20 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

On 30 June, the all-powerful State Defence Committee (GKO) headed by Stalin was established. By August, Stalin held all the key wartime posts: Chairman of the GKO, Defence Commissar and Supreme Commander.

They would march into machine-guns line abreast, advance in ranks 1 2 deep and ride in trucks side by side with tanks straight into German guns.

Sách ghi là 1 2 nên chính tôi cũng không rõ là 1,2 hàng hay 12 hàng nữa. Tạm cho là 12 hàng vậy.Askan (thảo luận) 05:35, ngày 20 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Supreme Commander of the Soviet Armed Forces (Verkhovnyi glavnokomanduyushchyi) tr 19. Không rõ ông tác giả sách có viết đúng không. Nếu bạn biết có ai rành tiếng Nga trên wiki xin giới thiệu cho tôi biếtAskan (thảo luận) 06:56, ngày 20 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Chiến dịch Barbarossa

[sửa mã nguồn]

Tôi đã lùi lại các đoạn sửa đổi của Askan. Nhờ bạn có tư liệu bổ sung cho bài. Cảm ơn bạn.--Trungda (thảo luận) 03:42, ngày 21 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Điện ảnh Việt Nam

[sửa mã nguồn]

Cây bút điện ảnh này có thể viết một bài chọn lọc nào đó về điện ảnh nước nhà không nhỉ. Nếu là một bài không phải phim hoặc nhân vật thì càng hay. Ví dụ LHP Việt Nam, Giải Cánh Diều Vàng, Điện ảnh cách mạng... Viết bài về nước ngoài cũng hay, nhưng nó không được nhiều người quan tâm lắm. Có bài tốt về Việt Nam sẽ khích lệ mọi người rất nhiều.--203.160.1.56 (thảo luận) 18:57, ngày 21 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Khổ nỗi là tôi ở nước ngoài thành ra thiếu thốn tài liệu, mà trên mạng thì lại chẳng có nhiều thông tin, nên tôi chịu không viết được đấy mặc dù rất muốn. GV (thảo luận) 19:00, ngày 21 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời
Trên mạng cũng không thiếu thông tin đâu. Ví dụ viết về Liên hoan phim Việt Nam năm 2007, hoặc sắp tới là 2009, Internet quá thừa thông tin luôn. Ngược lại, tài liệu in trong trường hợp này là không có luôn. Chủ yếu cần người hiểu biết và viết giỏi. --203.160.1.56 (thảo luận) 19:05, ngày 21 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Phim Tam quốc diễn nghĩa

[sửa mã nguồn]

Này, sao tự nhiên bạn lại ghi chữ "phá hoại" ở đây vậy? Mình có phá hoại gì đâu, chỉ bổ sung thêm phần tên các tập phim và các diễn viên khác thôi mà. Các thông tin này đều lấy ở bài viết trên Wiki tiếng Trung cả. Tranminh360 (thảo luận) 16:06, ngày 22 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tiêu bản

[sửa mã nguồn]

Có quy định nào cấm tạo tiêu bản không? Tôi tạo ra cho dùng chung chứ không phải cho riêng, đề nghị gỡ bản mời biểu quyết để không làm xấu trang thảo luận của tôi.

Alexandros Đại đế

[sửa mã nguồn]

Có nên đổi thành Alexander Đại đế ko? Mời GV tiên sinh cho thảo luận vào bài.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 11:51, ngày 23 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Re: Thuỷ hử

[sửa mã nguồn]

Thú thật là mình chưa đọc tác phẩm này nên không rành tên các nhân vật. Bạn cứ dùng từ điển mà phiên âm ra, có khó gì đâu. Tranminh360 (thảo luận) 16:09, ngày 23 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nếu như bạn chú thích tên tiếng Trung cho tên phim Thủy hử là 水浒传 thì tên đầy đủ của nó phải là "Thủy hử truyện" mới đúng. Còn ở bài phim Tây du ký 1986 họ dùng Infobox cũ quá, vì đây là phim truyền hình nên bạn có thể đổi sang {{Infobox Television}} được không? Cho đồng nhất với phim Thủy hử 1998, phim Tam quốc diễn nghĩa 1994phim Hồng lâu mộng 1987. Tranminh360 (thảo luận) 18:42, ngày 23 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tổ tông

[sửa mã nguồn]

Cảm ơn GV đã khai sáng, thật lòng là "Tông giáo" -> "tôn giáo" bây giờ mình mới biết. Thank you very much. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 16:42, ngày 23 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đế quốc Osman

[sửa mã nguồn]

GV tiên sinh ơi, đã bắt đầu vào trận, xin mời cứ tự nhiên trong việc đồng ý hay ko đồng ý?--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 10:45, ngày 24 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thật ra tôi chẳng hề có ý gì hết! Nào tôi có biết 3 cái "biểu quyết", "bỏ phiếu"... gì đấy đâu? Chẳng qua tôi bắt chước bài Iceland thôi.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 10:53, ngày 24 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

GV ko đồng ý, vậy tôi đã sửa lại: mục đó chỉ mang tính chất hỏi ý thôi. Bạn cứ tự nhiên mà góp ý.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 10:46, ngày 25 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mà GV à, bạn nói "...tiếng Anh sai...", mà tôi còn ko biết tên Pháp của nhà Osman là gì, vậy dùng nhà Osman là hợp lý chứ?--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 01:53, ngày 27 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

GV ơi, vậy Peter có sai hơn Pyotr chi? Alexander có sai chi?--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 03:00, ngày 27 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Theo thành viên:Paris thì Pyotr, Alexandros ko phải "tên gốc" mà là vay mượn. Như vậy, theo lời GV vừa nói, có phải thế này ko?

  • Pyotr: Phiên âm của người Nga từ "tên gốc".
  • Peter: Phiên âm của người Anh từ "tên gốc".

--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 03:04, ngày 27 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Vậy cần gì phải dùng ba cái từ mượn đó mà đặt cho một triều vua Thổ Nhĩ Kỳ như nhà Osman? Tôi lo ngại cái từ "Ottoman" là (thuộc) Thổ Nhĩ Kỳ xưa, nên người Tây ko ghi "Osman dynasty", "house of Ottoman"... mà lại ghi "Ottoman dynasty", "house of Osman"...--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 03:06, ngày 27 tháng 9 năm 2009 (UTC) --Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 03:06, ngày 27 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đùa tí cho bớt căng thẳng, có ai định gọi ông Piốt là Thạch Đại đế không ? :D Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 03:07, ngày 27 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mà nếu gọi thế thì sao?--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 03:13, ngày 27 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nhưng Osman là nước Hồi giáo, vậy ko chuyện tên "Thánh" ở đây. Bác nghĩ sao về "Ottoman" và "Osman", tôi nhớ có 1 bài trong Wiktionary ghi "Ottoman" là (thuộc) Thổ Nhĩ Kỳ (từ cũ, nghĩa cũ).--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 03:13, ngày 27 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Vậy, theo tôi Osman chính xác hơn,còn Ottoman là tính từ.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 03:49, ngày 27 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Quỳnh Dao

[sửa mã nguồn]

XIn GV biên tập giúp bài này. Cảm ơn. --113.22.10.3 (thảo luận) 06:22, ngày 28 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Cảm ơn bạn IP đã tin tưởng nhưng nói thực là tôi không thích tác phẩm của Quỳnh Dao, thứ hai là bài bên en và zh đều có chất lượng tệ, thứ ba là tôi không còn nhiều thời gian rảnh, vì vậy đành xin từ chối lời đề nghị của bạn IP. GV (thảo luận) 20:04, ngày 28 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Suleiman the Magnificent

[sửa mã nguồn]

Cho hỏi tên và hiệu Hán-Việt của ông này là gì? Tôi hỏi để tìm phương pháp dịch chuẩn cho "Suleiman the Magnificent"?--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 12:56, ngày 28 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

À! "Tôi Lai Mạn Đại Đế", mà sao người Tây ko ghi thẳng "Suleiman the Great" nhỉ?--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 13:42, ngày 28 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Sách của GV ghi là Suleyman Vĩ đại, Đại đế hay là tên gì khác ? Magnificent và Great đều có nghĩa là "vĩ đại", sao người dùng Great, người dùng Magnificent nhỉ ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 13:44, ngày 28 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

"Sách của tôi", hay nói đúng hơn là "sách trong thư viện" tôi đọc được thì đương nhiên ghi tiếng Anh/Pháp vì vậy tôi không biết tên ông này được dịch là gì, về phiên âm Hán Việt Ti2008 có thể sử dụng từ điển Hán Việt mà tôi dẫn link ở ngay trên đầu trang thảo luận này. Sholokhov nên tra cứu sách xem họ dịch thành gì, vì tôi không nghĩ là họ sẽ dịch Magnificient thành "vĩ đại", có thể là "anh minh" nhưng tôi không dám chắc vì chưa từng đọc tài liệu tiếng Việt nào về ông này.GV (thảo luận) 20:10, ngày 28 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi cũng không có nhiều sách về ông này, nhưng những sách mà tôi có thì chỉ ghi "suleyman I", hoặc ít ra thì có bổ sung thêm danh hiệu "nhà làm luật" của ông, không ghi bất cứ danh hiệu gì liên quan tới Magnificent cả. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 17:55, ngày 29 tháng 9 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi có 2 cuốn sách có nhắc đến ông này:

Máy ảnh

[sửa mã nguồn]

Mưa gió nên Lưu Ly xài máy , màu đen, hình tàm tạm nhưng được cái khỏi lo ướt máy :D. Cám ơn bạn đã có lời thăm. Lưu Ly (thảo luận) 06:49, ngày 2 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nhờ

[sửa mã nguồn]

Nhờ GV giải quyết hộ mấy cái này cái!

--222.254.71.190 (thảo luận) 07:17, ngày 6 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Anh hãy đặt thể loại đổi hướng, một thời gian sau tôi sẽ chạy bot để đổi nếu nó quá nhiều trang. Tân (thảo luận) 07:37, ngày 6 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Vấn đề là mấy cái thể loại này không hợp lý, cần thảo luận rồi để xóa đi. Đố sang bên en tìm được thể loại tương ứng.--203.160.1.56 (thảo luận) 07:45, ngày 6 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
"Giải quyết" theo nghĩa "đồng ý" thì tôi đồng ý rồi, còn việc xóa bớt Thể loại:Phim theo diễn viên thì nhờ Tân dùng bot giải quyết hộ vậy, xóa thủ công cũng được nhưng dạo này tôi không có thời gian.GV (thảo luận) 19:24, ngày 6 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Toxic

[sửa mã nguồn]

Nhờ Grenouille vert vào xem giúp Thảo luận:Toxic (bài hát của Britney Spears). Thành viên tạo bài đã để lại lời nhắn đó khi đưa bài lên, tôi chuyển chúng sang trang thảo luận.--Paris (thảo luận) 07:59, ngày 6 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Văn học Trung Quốc

[sửa mã nguồn]

Ok, mình đã viết Kinh thoa ký rồi. Còn Bạch thố ký thì bên zh họ viết có mấy chữ, lấy thông tin đâu ra mà viết? Tranminh360 (thảo luận) 12:54, ngày 6 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đã viết Nho lâm ngoại sử, mời bạn bổ sung thêm vào đi, chỗ nào sai xin chỉnh lại giúp. Tranminh360 (thảo luận) 19:59, ngày 7 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Đã bổ sung thêm các diễn viên khác trong bài Thủy hử (phim truyền hình 1998). À, mà bạn viết trong bài là: Thủy hử được chia làm 43 tập chuyển thể gần như nguyên vẹn 70 hồi của Thủy hử kể từ sự thăng tiến của Cao Cầu tới cái chết của Tống Giang là không đúng đâu. Tống Giang chết ở hồi 120 cơ mà (bị bọn Cao Cầu đầu độc bằng ngự tửu), bộ phim này làm theo bản Thuỷ hử 120 hồi chứ không phải là bản Thuỷ hử 70 hồi. Tranminh360 (thảo luận) 17:29, ngày 9 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Võ Văn Hoàng

[sửa mã nguồn]

Mời Grenouille vert cho ý kiến vệ độ nổi bật của ông Võ Văn Hoàng. Các công trình của ông thế nào, các giải thưởng ông nhận được ra sao...--123.17.188.169 (thảo luận) 05:15, ngày 7 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi đã chuyển câu hỏi cho anh Deshi vì ông Hoàng làm việc trong lĩnh vực của anh ấy nên chắc Deshi sẽ có nhận xét chính xác hơn. GV (thảo luận) 18:19, ngày 7 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Thú thật là tôi không được nghe nhiều lắm về cái tên Võ Văn Hoàng trong giới VLCR ở VN, có thể ông ta mới nổi. Có thể dùng chữ GIỎI với ông này, nhưng chắc chắn ko đủ độ nổi bật để lên wiki rồi. Sinh 1964, 45 tuổi, PGS cũng là khá trẻ (ở VN), nhưng chưa phải là hiện tượng gì quá (những GS khác như Nguyễn Ái Việt, Nguyễn Hữu Đức... còn publish khủng hơn, đạt GS trẻ hơn,... mà đã mấy ai dám tự tin đưa họ lên wiki này đâu. Còn đạt tuổi này, bác Hoàng có 30 publications thì không có gì là xuất chúng cả, với lại có vài điều cần thảo luận, tôi sẽ đưa vào mục thảo luận về bài viết này. Tôi nghĩ GV cũng có một cái nhìn tương đối về ông này, nhưng muốn make sure về mặt chuyên ngành thôi, is it right? --Deshi (thảo luận) 21:38, ngày 7 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tên 1 số triều đại vua chúa trong lịch sử

[sửa mã nguồn]

Bạn có đồng ý bỏ hết tiếp vĩ ngữ "-id", "-ic"..., mà để các tên bài Nhà Achaemenes, Nhà Arsaces, Nhà Sassan v.v... ko?--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 15:03, ngày 7 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nghĩ lại thì đúng là ko nên dựa Anh ngữ quá. Nhưng tôi lại đồng ý với tên bài Đế quốc Ottoman, nó cũng ko chỉ là tên tiếng Anh.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 05:08, ngày 8 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Sách Liên Xô

[sửa mã nguồn]

Toàn bộ các sách Liên Xô cũ của mình đều là sách xuất bản từ trước năm 1991 tại Liên Xô, (do nhịn ăn sáng tích cóp lại để mua). Ngày nay, các NXB Tiến Bộ, Cầu vồng hoặc đã đổi tên, hoặc bị sáp nhập và người Nga cũng chẳng còn mặn mà với việc phát hành các bản dịch tiếng Việt nữa. Một số sách cũng có kế hoạch tái bản nhưng bán rất chậm (lỗ to) nên các nhà xuất bản của ta ít làm. Nếu bạn muốn tìm sách chính cống của các NXB Liên Xô cũ (bìa cứng, chữ in chìm sơn hoặc mạ) thì chỉ còn ba chỗ: Trong thư viện, các hiệu sách cũ hoặc nhờ mấy bà đồng nát thu mua giấy vụn tìm giúp. Chính mình cũng mua được một quyển bằng cách này. Thân! --Двина-C75MT 09:44, ngày 10 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

P/s: Mìh không mua được Nhớ lại và suy nghĩ bìa cứng của NXB Tiến bộ-M. Khi đó đang học phổ thông (khoảng 1973-1975). Đến khi biết được thì các bác bên quân sự đã mua hết rồi, đành mua bản do VN dịch và in vậy. --Двина-C75MT 09:47, ngày 10 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Ý CỦA BẠN

[sửa mã nguồn]

Có phải bạn đưa ra trường hợp trong thảo luận PGS hoàng, ý là nói nếu nhân vật trong bài không đồng ý thì không nên viết à? mình nghĩ viết về ai đó trên wiki đâu cần phải hỏi họ có thích hay không? còn nếu phải hỏi thì mình không biết việc nàyHandsomenature (thảo luận) 09:59, ngày 10 tháng 10 năm 2009 (UTC) Ưm mình biết rồi thank!Handsomenature (thảo luận) 10:15, ngày 10 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Closing credits

[sửa mã nguồn]

Bác GV là người biết nhiều về điện ảnh. Vậy cho tôi hỏi rằng "closing credits" là từ gì trong tiếng Việt vậy? Tôi hỏi thế để dịch bài Ed Parker.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 11:15, ngày 10 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Cám ơn bác. Tôi đồng ý với cách dịch "thông tin kết phim" đấy.--Huyền thoại Lý Tiểu Long (Thảo luận) 13:20, ngày 10 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thỉnh cầu của Newone

[sửa mã nguồn]

Hà Nội trong mắt ai‎ khéo là bài về Hà Nội tốt nhật hiện nay. Newone thỉnh cầu bài Con đường gốm sứ ven sông Hồng, liệu tốt hơn nữa được không nhỉ?--123.17.178.23 (thảo luận) 17:35, ngày 10 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tình hình là rất tình hình, nhưng tôi (dù rất rất muốn) cũng không ở Hà Nội đã lâu, chả nhẽ lại đi viết chay về một đề tài yêu thích, đành cáo lỗi với IP/Newone vậy. Hôm nay viết Hà Nội trong mắt ai cũng chỉ là để kỉ niệm 999 năm ngày sinh nhật thủ đô, chả nhẽ không có bài gì?! GV (thảo luận) 17:39, ngày 10 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Viết chay cũng được chứ sao. Muốn ảnh thì tôi chụp cho. Nếu không làm bài khác đi. Về Hà Nội và Việt Nam ít bài tốt quá. --123.17.178.23 (thảo luận) 17:48, ngày 10 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Ơ kìa, GV mà cũng làm ăn kiểu này à ?.Cái thông tin mà tôi đặt fact là quan trọng sao bạn bỏ nó đi mà không một lời giải thích vậy ?Bạn nên biết là tôi khi đặt fact đã nói rõ lí do rồi đấy nhá.--beeline Việt Nam (thảo luận) 00:26, ngày 11 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Barbarossa

[sửa mã nguồn]

Cảm ơn GV về quyển sách. Regards. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 02:45, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

GS Võ Văn Hoàng

[sửa mã nguồn]

GV tiên đoán quả đúng, đã to chuyện trên trang thảo luận của GS Hoàng rồi. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 17:03, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Hà Nội trong mắt ai

[sửa mã nguồn]

Tôi vừa xem xong cảnh cuối trong phim không phải là cảnh 2 người đèo nhau trên xe đạp, mà bài báo cũng không ghi đây là cảnh quay cuối--beeline Việt Nam (thảo luận) 17:21, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Việc không có poster cũng không thể làm cho hình chụp màn hình phim trở thành ảnh đại diện đặt tại infobox được. Đó là điều đã ghi trong WP:KTD và kể cả {{hình chụp màn hình phim}}. Tân (thảo luận) 17:43, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Chỉnh sửa thể loại

[sửa mã nguồn]

Anh biết tiếng Pháp, vậy nhờ anh xem lại Thể loại:Plus Beaux Villages de France đổi sang tên mới thế nào là đúng? Anh cứ tạo ra thể loại đó rồi sửa tên trong bản mẫu {{đổi hướng thể loại}}, tôi sẽ cho bot di chuyển hết các trang đi. Tân (thảo luận) 17:38, ngày 12 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Võ sĩ đạo cuối cùng

[sửa mã nguồn]

Tên phim hình như không đúng, bạn hãy xem thảo luận của bài và cho ý kiến.--DMT (thảo luận) 12:16, ngày 13 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Re: An Nam chí lược

[sửa mã nguồn]

Chào bạn! Xin lỗi, tiếng Việt của tôi là người nghèo. Nhưng tôi muốn dịch một số phần của nó sang tiếng Anh, nếu nó là hữu ích cho bạn. Và tôi cũng sẽ cố gắng tìm người có thể nói tiếng Việt từ zh-WP để dịch nó. 感恩/Cảm ơn!
Thank you for your message! I'm sorry but my Vietnamese is poor. I would like to translate some parts into English, if it is helpful to you. And I will also try to find someone who can speak Vietnamese from zh-WP to translate it. --서공/Tây Cống/セイコゥ (thảo luận) 16:44, ngày 14 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

My friend Clioherodotus found some English documents relted to An Nam chí lược, hope it helps.
  • A history of Vietnam : from Hong Bang to Tu Duc - P83:

......Tran Kien headed for China as a defector, but he was murdered on the way by some unruly tribes. His relative Le Tac succeeded in escaping and spent the rest of his life in China, where he wrote the famous Annam Chi Luoc, the history of Annam.

--서공/Tây Cống/セイコゥ (thảo luận) 10:45, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Ảnh hưởng sâu rộng của sự kiện

[sửa mã nguồn]

Mời GV tham gia thảo luận ở đây. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 18:19, ngày 14 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đúng hơn là mình làm biếng vì copylink lẹ hơn nhiều :D Nhưng xin tiếp thu ý kiến của GV. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 03:48, ngày 15 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

7 viên ngọc rồng

[sửa mã nguồn]

OK, tôi sẽ nhắc nhở Atem. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 15:21, ngày 15 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

sẵn nhờ GV để mắt luôn tới anh chàng Naruto8900 (thảo luận · đóng góp). Tôi để ý thấy anh chàng này cũng mắc rất nhiều lỗi dịch máy (tuy nhiên mức độ nhẹ hơn trường hợp của Atem), điển hình là trong các bài Pumpkin Scissor, Blood+ và các bài Command&Conquer. Có điều là nhắc hoài mà không thấy sửa, và anh ta cứ liên tục xóa thảo luận, xóa lời yêu cầu dịch lại của người khác. Củ chuối nhất là khi tôi treo bảng "văn phong dịch" ở bài pumpkin scissor mà anh ta cứ hiểu sai bảng, cứ đòi gỡ bảng với lý do rất buồn cười "đã có tên tiếng nhật của các nhân vật mà còn đòi hỏi gì nữa", chả ăn nhập gì với văn phong dịch. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 18:46, ngày 15 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Knight Hospitalier

[sửa mã nguồn]

Cho mình hỏi ngu tí, nhân vụ lùm xùm ở bài Thánh chế La Mã vậy thì theo GV, Knight Hospitalier nên dịch là Hiệp sĩ Y Viện (cách gọi trong Lịch sử Thế giới Trung đại) hay Hiệp sĩ Cứu tế (tên bài ở wiki Việt) ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 17:28, ngày 17 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Có nhiều từ ngữ chưa có thống nhất cách gọi giữa dân sự và tôn giáo đâu. Ví dụ như: Giáo hội Công giáo Rôma và Giáo hội Thiên Chúa giáo La Mã; Đế quốc Rôma và Đế quốc La Mã... Chúng ta chỉ có thể linh động trong từng trường hợp. Nếu thực thể có mối quan hệ với bên nào nhiều hơn thì dùng theo cách của bên ấy. Trong trường hợp "Knights Hospitalier" này, tôi nghĩ nên dùng "Hiệp sĩ Cứu tế". Ý riêng của tôi là vậy.-- Trình Thế Vânthảo luận 18:11, ngày 17 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

ObamaNguyen19750430

[sửa mã nguồn]

Đang nghi ngờ anh chàng này là người đó đó... Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 17:48, ngày 17 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Rất có thể là Đài Loan nhân. Tranminh360 (thảo luận) 17:50, ngày 17 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Còn ai vào đây nữa, mình chào hỏi mấy câu để gọi là giữ phép lịch sự thôi. GV (thảo luận) 17:55, ngày 17 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đối với những thành viên kiểu đó thì không cần lịch sự, cứ thẳng tay bắn bỏ. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 17:57, ngày 17 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Baron Münchhausen

[sửa mã nguồn]

Nếu có thể thì Grenouille vert dịch bài này đi. Hay đấy. Mình thích nhất truyện cổ tích và ngụ ngôn Đức. Thâm thúy lắm. --Двина-C75MT 15:56, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Thế thì lại ra các hiệu sách cũ tìm thôi. Thân! --Двина-C75MT 16:01, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Tiếp theo "Hà Nội trong mắt ai"

[sửa mã nguồn]

Mình có đĩa phim "Chuyện tử tế", một trong ba phim tài liệu hay nhất của Trần Văn Thủy. Chắc chưa thể giới thiệu dượd vì phim này chưa được "tháo xích". --Двина-C75MT 16:07, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Về vụ áp đặt quan điểm và biased. Ặc, kể cả bác Moore. Khi nghe nói về đoạn bình luận về phản ứng của Bush lúc nghe tin vụ 11/9, tôi đã thấy gợn gợn. Sau một vài giọt nước làm tràn ly thì tôi thành ra cảnh giác cao với các kiểu phim tài liệu. Chẳng hạn tôi quyết định sẽ không xem Fahrenheit 9/11 một khi tôi còn chưa tự tìm hiểu rõ về sự kiện này, nhưng mỉa mai là khi nào tôi đã hiểu rõ nó rồi thì tôi chẳng còn lí do gì để xem bộ phim đó nữa.

Hì hì, hình như cái Wikipedia này đã làm tôi thành ra méo mó. Ctmt (thảo luận) 17:07, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Hì thì rõ ràng là Moore là một người làm phim tài liệu cực biased, cái giỏi của ông ta chỉ là giấu được quan điểm đằng sau lời ... người khác bằng cách biên tập phim cẩn thận. Thế mới biết trình độ tuyên truyền của Mỹ cao đến thế nào! Dù sao xem phim của Moore vẫn thích vì được nghe "chửi" nước Mỹ :p! GV (thảo luận) 17:52, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Về trình độ tuyên truyền thì họ không cần đến phim tài liệu đâu, các chương trình thời sự cũng cực tài trong khoản "giấu quan điểm đằng sau lời ... người khác".
Tôi chưa xem Moore, lúc nãy hiểu nhầm câu GV giới thiệu bác này.
Ctmt (thảo luận) 18:33, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Glantz

[sửa mã nguồn]

Mình không lùng được cuốn mà GV nói, nhưng lùng được cuốn "When the Titan Clashed" cũng của ông Glantz và 1 cuốn khác của ông Bryan Fugate. Hy vọng là cùng tác giả thì chất lượng cũng "cùng tốt". Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 18:00, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thua, mình không truy ra được. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 18:19, ngày 18 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

TL: Sửa thể loại

[sửa mã nguồn]

Tôi vừa thử bot cho đổi thể loại mà chưa được, sẽ thử lại sau. Nguyễn Thanh Quang (thảo luận) 06:55, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Re:

[sửa mã nguồn]

Ừ, tôi nóng quá. Sorry. Cảm ơn đã nhắc nhở. Nhưng mà đối với anh chàng Minh to này thì khó giữ thiện ý quá. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 09:34, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Banhtrung làm trò tùm lum ở bài Hà Nội mà không ai để ý kìa.--123.17.206.99 (thảo luận) 09:47, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
IP cứ yên tâm, nếu có sửa đổi phá hoại thì không qua được mắt mọi người đâu. Banhtrung chỉ thêm hình minh họa thôi, cũng làm gì đến mức "làm trò tùm lum", dù sao tôi cũng sẽ góp ý thêm với bạn đó về cách bố trí hình cho hợp lý. GV (thảo luận) 10:03, ngày 19 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Barbarossa

[sửa mã nguồn]

Tôi sẽ chuyển các dữ liệu chi tiết của các chiến dịch trận đánh sang các bài con (đã bố trí trong khung bài chính (main)) và cắt gọt. Các dữ liệu chi tiết về Kế hoạch Barbarossa và các đoạn bình luận, đánh giá chi tiết, mở rộng cũng được chuyển thành bài riêng: Kế hoạch Barbarossa. --Двина-C75MT 12:17, ngày 20 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Sure, cứ theo kế hoạch của Minh Tâm, nhưng mình cứ tạm bổ sung thông tin vào bài này đã. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 12:21, ngày 20 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi thấy thế này, tôi không có ý trì hoãn hay cù cưa, nhưng tạm cứ bổ sung hết những cái còn thiếu rồi cắt gọt sau; chứ mà cắt gọt khi viết dở dang rất dễ gây đứt gãy. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 14:58, ngày 20 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Các bài về TQ

[sửa mã nguồn]

Khi nào có vandalism trong các bài này nhớ báo tôi nhé! Cuộc bút chiến Ti2008 - Maasi đang diễn ra rất khốc liệt đấy, nó lan rộng ra khắp các bài.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 14:51, ngày 20 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mình nghĩ bqv sẽ không cấm mình đâu làm vậy là chà đạp nguyên tắc trọng nguồn, 1 nguyên tắc căn bản của wiki, làm khoa học mà, cái gì cũng phải có bằng chứng, anh nói "nổi tiếng nhất thế giới, ai công nhận vậy", anh nói "danh y", ai nói vậy, người Mỹ, Pháp, Đức có ai biết H.P.Hồng không => nói láo thấy rõ. thảo luận chưa ký tên này là của Maassi (thảo luận • đóng góp)
Tôi đã đưa ra cảnh báo, việc Maassi có tham khảo cái link tôi đưa hay không thì tùy. GV (thảo luận) 15:23, ngày 20 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bức tranh

[sửa mã nguồn]

Tôi vừa thấy anh đổi hướng Nhị thập tứ công thần đồ thành Lăng Yên các. Nhưng hình như Nhị thập tứ công thần đồ là tranh vẽ 24 công thần treo ở gác Lăng Yên. Đó là một bức tranh và một cái gác mà, sao lại đổi hướng sang như thế?--Minh Thu ZT (thảo luận) 16:14, ngày 20 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi thấy chị Kim Lai cũng có thể có bài riêng mà. Gác Lăng yên và tranh vẽ có thể tách bài không?--Minh Thu ZT (thảo luận) 16:22, ngày 20 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thôi cứ để tạm như thế vậy. Cảm ơn anh đã giải thích.--Minh Thu ZT (thảo luận) 16:34, ngày 20 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bút chiến

[sửa mã nguồn]

Grenouille vert đã biết có IP đòi Maassi gặp Trương Hoàng Phong chưa? hà hà.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 16:18, ngày 20 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thánh chế La Mã

[sửa mã nguồn]

Dò google thì ra được bằng này. Không rõ là ở những link đó thì người viết bắt chước theo wikipedia tiếng Việt hay là đó quả đúng "có tài liệu dùng tên Thánh chế La mã" ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 17:09, ngày 20 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thật ra tôi vẫn muốn giữ nguyên cái tên "đế quốc La Mã thần thánh" hơn (hoặc ít nhất là Đế quốc La Mã XYZ), nhưng tôi cũng không từ chối "Thánh chế La Mã". Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 17:15, ngày 20 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mọi người chú ý là tôi ủng hộ cách viết "Đế quốc La Mã XYZ" nhé. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 05:50, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

TL: Họ 晏

[sửa mã nguồn]

Các từ điển tôi có đều phiên là Yến cả bác ạ. Nguyễn Thanh Quang (thảo luận) 10:01, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đảng

[sửa mã nguồn]
Tên gọi của đảng này phải là Đảng dân chủ nông công Trung Quốc. Bên en họ viết là: Chinese Peasants' and Workers' Democratic Party mà, nông trước, công sau. Trên Đài phát thanh Trung Quốc họ cũng viết như vậy.Tranminh360 (thảo luận) 11:34, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Phanh Barbarossa

[sửa mã nguồn]

Không gian của bài đã được tách thêm bài chi tiết: Kế hoạch Barbarossa với liên kết ngang giữa nội dung diễn biến chiến dịch (Chiến dịch Barbarossa) và các nội dung bình luận, đánh giá chi tiết (Kế hoạch Barbarossa). --Двина-C75MT 13:56, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Chủ đề: Trung Hoa

[sửa mã nguồn]

Rất hoan nghên Grenouille vert đã đến với chủ đề này. Chúc bạn sẽ có nhiều tốt đẹp về nền văn minh Trung Hoa. Có gì hãy liên hệ với một thành viên chuyên sử Tàu khác là Trungda nhé! Thân chào.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 15:11, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Xin lỗi! Khái quát hơn là lịch sử Trung Hoa. Mấy đề tài điện ảnh tôi ko biết, nhưng hình như bạn viết về Trung Quốc mới đây, bài đầu là Kiếm Câu Tiễn. Chúc GV vui và thành công.

p/s Bạn có kinh nghiệm ra phết đấy! Muốn tôi đề cử làm Bảo quản viên ko? Bạn ở vai này... phải nói là rất hợp.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 15:17, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Kỵ binh

[sửa mã nguồn]

Vậy là lực lượng mô-tô cũng gần tương tự như anh chàng lái mô tô trong cái link mà mình đưa Minh Tâm ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 15:56, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Re: Án Anh

[sửa mã nguồn]

Hóa ra người phọt phẹt tiếng Tầu như tôi mà cũng hay được tư vấn ghê:)

Từ trước tới giờ tôi vẫn nghe đến từ Án Anh, thậm chí có khi còn thông dụng hơn cả Yến Anh nữa kia. Do vậy không thể có chuyện "thói quen sai của người dịch" đâu. Vậy là phải dựa vào các từ điển thôi.

Tôi thử tra vài quyển từ điển thì thấy:

- Yến trong các từ điển:

  • Từ điển Hán - Việt, Chủ biên: Hầu Hàn Giang, Mạnh Vĩ Lương (Trung Quốc), Thương vụ ấn thư quán, Bắc Kinh, 1997, phụ lục: Bảng tên trăm họ Trung Quốc.
  • Từ điển Hán Việt hiện đại, Nguyễn Kim Thản chủ biên, NXB Thế Giới, 2000, phần II: các tên họ Trung Quốc.
  • Hoa Việt tự điển, Khổng-Lạc-Long, NXB Thanh Hóa, 1998, mục từ yàn.

- Án trong Hán Việt Từ điển của Đào Duy Anh.

- Riêng Từ điển Trung - Việt, Viện Khoa học xã hội Việt Nam (tác giả tập thể), NXB KHXH, 1992 thì để cả hai phiên âm: Án và Yến trong mục từ 晏 với các phần giải thích nghĩa (1 và 2), nhưng riêng phần 3 chỉ họ thì ghi rõ: Án (Họ).

Như vậy đã rõ: chấp nhận cả 2 cách phiên âm.

Mà hiện tượng này cũng khá phổ biến trong tiếng Anh đấy chứ, chẳng hạn: labour - labor, yoghurt - yogurt - yoghourt, yodel - yodle.--Nguyễn Việt Long (thảo luận) 18:24, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đế quốc La Mã thần thánh

[sửa mã nguồn]

À mời GV tiếp tục thảo luận về nó. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 16:35, ngày 21 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bác Duyệt Phố có dẫn ra báo Sài Gòn Giải Phóng dùng từ Thánh chế La Mã. Theo GV thì có đủ tin cậy không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 05:39, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Hỏi vui tí: Cả hai bạn đều có chung 1 điểm: đừng lạm dụng cách viết kiểu Hán, kiểu Tầu. Đáng lẽ hai bạn phải nhanh chóng thống nhất quan điểm với nhau nhỉ ? :D Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 05:49, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Sultan, vương, đế

[sửa mã nguồn]

GV có thể cho ý kiến ở phần thảo luận của bài Sultan được không ? Thanks. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 16:22, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi đã xin phép trích đăng các ý kiến của Trungda vào thảo luận Sultan. Mời GV xem thử. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 18:01, ngày 22 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Sultan, Pharaon, Đế, v.v... là các danh hiệu vua khác nhau hoàn toàn. Gọi sultan đơn thuần là vua phải lắm.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 08:16, ngày 23 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nhà Minh

[sửa mã nguồn]

Tôi thấy bài này có hai chỗ ko rõ: Quá trình nhân khẩu ko có chú giải, rồi phần Cảnh sát gì đó cũng tương tự. GV cứu giúp bài viết với. Thân chào!--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 08:21, ngày 23 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Ngoài ra, tôi cũng muốn hỏi bác rằng lực lượng Cấm Y Vệ được ai thành lập vậy? en. wiki ghi Minh Thái Tổ, vi. wiki cũng ghi thế xong bị đưa fact vào.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 08:25, ngày 23 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Vâng, theo tôi chính vì bài en: Ming dynasty chất lượng tốt, nên trước đây bài nhà Minh có hiện tượng thất thường xảy ra, mời bác xem.--Antiokhos III Đại đế (Thảo luận) 09:39, ngày 23 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bàng Quyên

[sửa mã nguồn]

Bạn trả lời điều tôi hỏi trong thảo luận bài viết này đi đã rồi hãy sửa, đừng nghĩ rằng bỏ là bỏ hết không nói gì ngoài cuộc đời thật. Lúc trước viết thừa, giờ lại xóa quá tay thành thiếu.--Trungda (thảo luận) 10:48, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Quách Điếm

[sửa mã nguồn]

Theo bên zh.wp thì địa điểm của nơi phát hiện thẻ tre Quách Điếm là 中国湖北省沙洋县纪山镇郭店 = Trung Quốc Hồ Bắc tỉnh Sa Dương huyện Kỷ Sơn trấn Quách điếm. Huyện Sa Dương nằm trong địa cấp thị Kinh Môn.--Khốttabít (thảo luận) 12:06, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Dịch

[sửa mã nguồn]

Mời đồng chí bỏ thời gian dịch nốt bài này, để lâu không dịch trông nó lem nhem quá. Tích Lan nhân (thảo luận) 15:22, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thư mời

[sửa mã nguồn]
Mời bạn tham gia dự án
Chiến tranh thế giới thứ hai

Thân chào bạn, Chúng tôi đang nỗ lực xây dựng Dự án Chiến tranh thế giới thứ hai trên Wikipedia Tiếng Việt với một hệ thống hướng dẫn tổng quát đối với các loạt bài thuộc lĩnh vực Chiến tranh thế giới thứ hai - một mảng đề tài về lịch sử rất hấp dẫn. Chúng tôi rất mong nhận được những đóng góp quý báu từ phía bạn đối với trang dự án. Ngay bây giờ, bạn có thể đăng ký làm thành viên mới hoặc góp ý đề xuất trực tiếp tại trang thảo luận. Hân hoan đón chào bạn tại Dự án!

Để biết thêm chi tiết, mời bạn vào trang nhà của dự án hay hỏi trực tiếp các thành viên khác.

Mời anh GV tham gia vào dự án vì anh là người am hiểu về lịch sử.--Prof MK (thảo luận) 16:11, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Trò chơi

[sửa mã nguồn]

Nhân đọc câu nói của Ti2008 thì mình có tí thắc mắc: "ông A xuất hiện trong trò chơi (nổi tiếng) B, tiểu thuyết XYZ,..." thì ta cần chú thích không ? Tại cái này hơi giống trường hợp mà Lưu Ly yêu cầu mình chú nguồn. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 16:13, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nhắc đến chuyện dịch sai/dịch đúng, phiền GV xem (và dịch) giúp những chỗ còn sót đề mục "đánh giá" của bài Tokyo Mew Mew, mình định đề cử gắn sao bài này nhưng mà có mấy chỗ bó tay không dịch được. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 16:24, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Nhìn các bạn uýnh nhau ở trang thảo luận Suleyman khiến mình cũng run run.:D Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 17:01, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thế thì mong GV thương tình ném đá nhẹ nhẹ chút với bài Tokyo Mew Mew, mình đồ là bài Tokyo Mew Mew còn mắc nhiều lỗi dịch hơn nữa. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 17:12, ngày 25 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Ảnh

[sửa mã nguồn]

Ảnh tương tự *.gif làm không khó, nhưng cần thời gian và quan trọng hơn là ảnh gốc - mà cái này thì rất rắc rối vì nó liên quan đến "bằng chứng" về biên giới, lãnh thổ quốc gia. Lưu Ly (thảo luận) 03:36, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nếu có ảnh gốc như Lưu Ly nói tôi sẽ góp một tay. Mà Lưu Ly hay dùng chương trình gì nhỉ?--Soekarno-Hatta/Jakarta (thảo luận) 03:53, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Biểu quyết tên bài

[sửa mã nguồn]

Mời anh tham gia thảo luận về tên bài viết tại Thảo luận:Chiến dịch Linebacker II.--Prof MK (thảo luận) 13:01, ngày 26 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Duyệt-phố

[sửa mã nguồn]

Vậy thì mời GV sang Wikti để sửa định nghĩa sultan, caliph nhé.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 06:05, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thảo luận: Vương quốc Triều Tiên

[sửa mã nguồn]

Mời GV sang xem, đã có cập nhật mới. Wiki tiếng Triều cũng gọi các vua họ là "Triều Tiên Thái Tổ", "Triều Tiên Thái Tông". Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 14:40, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tài liệu

[sửa mã nguồn]

Cám ơn GV đã nhắc rất nhiều! Lúc đó tôi chưa wen wiki lắm nên ko nghĩ đó là tìa liệu ko đáng tin. Tôi có tài liệu này, đáng tin ko?--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 14:44, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi đã vào Google Book, nhờ đó tôi viết nên bài Muhammad II của Khwarezm dài hơn bài đó bên en.wiki. Mà này, cái tài liệu mà tôi đưa có giống thứ mà thầy An Tức hay đưa vào ko?--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 14:54, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bạn có biết thầy An Tức là ai ko? Ý tôi hỏi là có giống thứ web cá nhân mà thầy ấy hay đưa vào ý.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 15:02, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Chuang Yi

[sửa mã nguồn]

Ơ mình nghĩ là wiki ta đã có Lý Quang Diệu, Lý Hiển Long,... thì chắc nhà xuất bản Sáng Nghệ cũng đâu có sao nhỉ. Chuang Yi là phiên âm latin của 1 từ tiếng Hoa, ko phải tiếng Triều hay tiếng Nhật; và khi vô trang web của nó thì trên cái tab ngoài từ "chuang yi publish" thì nó còn chua thêm mấy chữ Hán "sáng nghệ xuất bản xã" nữa. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 16:44, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Wikihanoi

[sửa mã nguồn]

Đây là những bài tôi lấy từ wikiHanoi mà wiki này còn thiếu, không vi phạm cái gì cả. thảo luận chưa ký tên này là của WikiHanoi2 (thảo luận • đóng góp)

Đó là cái giấy gì , không hiểu. thảo luận chưa ký tên này là của WikiHanoi2 (thảo luận • đóng góp)
Đã rõ. thảo luận chưa ký tên này là của WikiHanoi2 (thảo luận • đóng góp)
Sao lại cấm tôi?. thảo luận chưa ký tên này là của WikiHanoi2 (thảo luận • đóng góp)
Xin thề 100% đây là bài trên wikiHanoi, không tin sang chỗ chúng tôi xem thử, nếu không tôi là con heo.thảo luận chưa ký tên này là của WikiHanoi2 (thảo luận • đóng góp)

GV đi đâu rồi, phụ 1 tay với, anh chàng wiki Hà Nội này đúng là chúa spam bài. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 18:36, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nói thẳng tôi không bao giờ tin anh chàng này là thành viên đích thực của wiki Hà Nội, một wiki được sự cố vấn của các học giả danh tiếng mà lại có một thằng troll như thế này sao. Quả là bôi tro trát trấu vào wiki HN. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 18:39, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thấy thế này, wiki ta cần BQV làm ca đêm. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 18:44, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

GV làm bẩu quản viên được không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 19:06, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

À tiếp tục nhờ GV ném đá bài Tokyo Mew Mew, xin cảm ơn GV đã sửa lỗi bài này. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 19:15, ngày 27 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Từ Vị

[sửa mã nguồn]

Từ Vị có phải là Thanh Tâm Tài Nhân? Sao bài ở zh:徐渭en:Xu Wei không thấy nói? Bên zh liệt kê các hiệu của Từ Vị là: Thanh Đằng lão nhân, Thanh Đằng đạo sĩ, Thiên Trì sinh, Thiên Trì sơn nhân, Thiên Trì ngư ẩn, Kim lũy, Kim hồi sơn nhân, Sơn Âm bố y, Bạch nhàn sơn nhân, Nga tỵ sơn nùng, Điền đơn thủy, Điền thủy nguyệt, không hề có Thanh Tâm Tài Nhân? Tranminh360 (thảo luận) 02:01, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đã hỏi chị Nguyên rồi, chị ấy nói là không biết tiếng Tàu, biết hỏi ai bây giờ nhỉ? Mà ở bài Kim Vân Kiều toàn nói Thanh Tâm Tài Nhân là Từ Vị không à. Tranminh360 (thảo luận) 03:27, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Chú mèo Đông Kinh

[sửa mã nguồn]

Đáng nhẽ ra là Hoàng Bộ Linh mới đúng. Thú thật mình chỉ xem phim chứ chưa đọc truyện bao giờ. Mình nhớ là ngày xưa wiki Anh có nhắc đến chi tiết 1/2 dòng máu TQ mà, hay là nhớ nhầm ?

Dầu sao, mình vừa sang zhwiki và jawiki và dịch máy để kiểm tra thử thì đúng là cô này mang dòng máu TQ (bao nhiêu % thì không rõ vì máy dịch kém quá). Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:52, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Ngũ Bá

[sửa mã nguồn]

Tôi có 2 việc muốn nhờ bạn:

  • Sửa hết bài Tề Hoàn công. tôi có ý đồ dịch bên en., nhưng bài bên đó chất lượng ko tốt.
  • Về vua Hạp Lư, bạn lấy đâu nguồn nói ông là con của 1 vua Ngô khác thế?

regards.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 12:01, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Vậy bạn wa hỏi các t/v tiếng Trung đc ko? Hình như bạn biết tiếng Trung mà?--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 12:04, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

À, ko, tôi thấy bạn cảnh cáo Đài nhân (ko biết phải Lam Hao Sinh ko nhỉ?) bằng tiếng TQ nên nghĩ vậy thôi. Chúc khoẻ!--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 12:17, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
History of the Turkish Jews and Sephardim: memories of a past golden age, Elli Kohen. Tôi đang tìm sách đáng tin cậy để chứng minh cho 1 vụ giết vua bên thổ. Sách trên có đáng tin cậy ko?--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 09:53, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đội trưởng đội Super Soi

[sửa mã nguồn]

Nghe GV phong cho tôi cái chức đội trưởng này mà cười vỡ cả bụng =)) Hiện giờ thì tôi ko rảnh lắm, sẽ cố gắng "soi" bài lúc nào sớm nhất có thể. Mà tại sao GV lại nhờ tôi "soi" bài này vậy?  Nad   9x  12:15, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nghe Super Soi cứ ngỡ là Siêu nhân ở phương nào tới thăm wiki:D Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 06:18, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đội phó đội Soi giúp mình giải quyết yêu cầu dịch thuật (chả nhớ là số mấy, hình như là số 1 và số 2) của đội trưởng trong phần bầu chọn Tokyo Mew Mew được không ? Xin cảm ơn trước. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 16:07, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

GV

[sửa mã nguồn]

Mới tra wikti, hình như tên t/v bạn là "ếch xanh" thì phải.--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 12:29, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Oh! Ọp! Ọp!--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 12:35, ngày 28 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Bí/Bôn

[sửa mã nguồn]

Từ 賁 theo HVTC chỉ có 1 nghĩa là Phần (to lớn)/Bôn (dũng sĩ), còn lại là Bí (rực rỡ, sáng sủa), bính âm bi4 trong tiếng Trung quan thoại, còn phát âm theo tiếng Quảng Đông thì thành ban1, bei3. Có lẽ phiên bôn là theo cách phát âm trong tiếng Quảng Đông. Meotrangden (thảo luận) 00:53, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

WikiHanoi3‎

[sửa mã nguồn]

Sao GV không đề nghị ban nick vĩnh viễn nhỉ, đây rõ ràng là 1 con rối tạo ra để lách luật. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 03:04, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đề cử chọn lọc

[sửa mã nguồn]

Em đang muốn đề cử chọn lọc cho bài Frank Lampard. Anh có thể xem qua và góp ý được không vì em nghĩ bài cần được hoàn thiện nhiều.--Prof MK (thảo luận) 14:29, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Không biết anh GV có thể giúp giùm phần "play style" trong bài Frank Lampard không nhỉ ? Rất mong sự giúp đỡ của anh--Prof MK (thảo luận) 14:30, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Vâng, không sao. Em sẽ cố gắng viết phần đó.--Prof MK (thảo luận) 14:57, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Xin đồng ý cả hai tay về điều đó.--Prof MK (thảo luận) 15:06, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Việt hóa

[sửa mã nguồn]

Tôi ủng hộ các cách sửa đổi của bạn và bạn hãy tiếp tục làm thế, một người có tiếng Việt mà không chịu xài là đi xài từ tiếng Tây, đặc biệt là DNA hay series, từ series nghĩa phổ biến là một hay hàng loạt, vậy mà lại có người bơ ra không chịu xài nghĩa tiếng Việt là lại để nguyên chữ Tây vô, tôi để ý thấy có nhiều trang viết chữ "vol.", nếu bạn thấy thì bạn hãy sửa tất cả thành chữ "tập" nhé. Юрский (thảo luận) 22:53, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nói là mình dốt Văn hoặc trình dịch của mình rất lùn thì chắc cũng đúng thôi, dưng cơ mà nói là "có tiếng Việt mà không chịu xài là đi xài từ tiếng Tây" thì oan uổng cho mình quá. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 23:15, ngày 29 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Liêu/ Liễu

[sửa mã nguồn]

Từ điển tôi có chỉ có một âm Hán Việt là Liễu với nghĩa quấn, vòng, không có Liêu. Sách binh pháp Úy Liễu tử đúng là do Úy Liễu viết. Meotrangden (thảo luận) 02:19, ngày 30 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Thảo luận:Khu vực văn hóa chữ Hán#Name discussion

[sửa mã nguồn]

Hello, Please take a look at here: Thảo luận:Khu vực văn hóa chữ Hán#Name discussion, welcome to add your comments! Cảm ơn bạn! --서공/Tây Cống/セイコゥ (thảo luận) 14:38, ngày 30 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tiếng Pháp

[sửa mã nguồn]

Trong bài Lê Văn Trương có mấy chữ tiếng Pháp thì phải "Sale Annamite". GV dịch cho tôi hay với! Cảm ơn. --Khốttabít (thảo luận) 16:04, ngày 30 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Ấy! Ai lại nghĩ thế bao giờ. --Khốttabít (thảo luận) 16:49, ngày 30 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Về Kẻ hủy diệt tràn lan

[sửa mã nguồn]

Tôi cũng thấy vậy nhưng vì chưa có định hướng rõ nên tôi chỉ biết theo en.wiki. Xin tiếp thu ý kiến của bạn Terminator 02:47, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC) (thảo luận)

Giúp xóa bài

[sửa mã nguồn]

Hãy xoá giúp tôi các bài sau Kẻ hủy diệt (nhân vật), Cyberdyne Systems, Quân kháng chiến (Kẻ hủy diệt). Terminator 03:53, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC) (thao luan)

Ái quốc ca

[sửa mã nguồn]

2 cái tên đó ko phải là sản phẩm của mình, nó có từ lâu rồi. Mà mình cũng làm biếng quá, quên bổ sung. Thôi để mình bổ sung vào vậy. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 18:30, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Khỏi giải thích, ở bài này mình hiện không lăn tăn gì. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 19:07, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Tôi có vài dòng trong trang thảo luận của Sholokhov. Mời GV xem. An Apple of Newton thảo luận 19:21, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời
Tôi chỉ có thể nói thế này, tôi không có ý định dùng tên Hán Việt cho người Triều Tiên hiện đại, trong bài viết tôi không có ý định biến Park Sung Woo thành Phác Thịnh Hữu, tôi không định biến Lee Myung Bak thành Lý Minh Bác hay Park Chung Hee thành Phác Chính Hy; đó là lý do tại sao bây giờ tôi không lăn tăn gì thêm nữa ở bài Ái Quốc Ca (tên viết bằng chữ Hán của bài này tôi copy từ wiki tiếng Triều).
Thứ hai phải nói rõ ràng thế này: tôi không phải thuộc dạng pro-china như anh chàng Maassi đã vu khống (nói trắng ra tôi pro-Nga, pro-anime thì đúng hơn), tôi cũng không có ý định truyền bá văn hóa TQ hay nô dịch người Nhật, người Triều, tôi cũng không có ý phỉ báng văn hóa của họ hay cho là họ thấp kém hơn TQ. Việc tôi bị ám ảnh bởi phiên âm Hán Việt không liên quan tới việc pro-china mà nó có lý do khác. Vì vậy tôi không có quá nhiều hứng thú viết các bài viết về TQ mà tôi thích viết bài về các quốc gia đánh thắng TQ. Với lại bài về TQ đã có Trungda lo. Đó là lý do hiện tôi không viết các bài về TQ. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 20:20, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Lý do rất đơn giản là từ lúc rất nhỏ tôi đã đọc và xem những truyện tranh, phim, sách mà các tên đã được phiên âm Hán Việt hoặc có chua thêm phiên âm Hán Việt và tôi thích tên Hán Việt từ lúc đó. Còn nếu GV cho rằng lý do này không đáng tin thì tôi cũng không thể nói gì khác hơn vì tôi chả có lý do gì để bịa. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 20:35, ngày 31 tháng 10 năm 2009 (UTC)Trả lời

Re: Phân loại

[sửa mã nguồn]

Đồng ý. Tích Lan nhân (thảo luận) 06:39, ngày 1 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Dự án Văn học

[sửa mã nguồn]

Tôi đã tham gia vào dự án, chúc dự án thành công --minhhuy*=talk-butions 07:51, ngày 1 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mời bác chấm điểm cho một số bài viết văn học của em : Điểm dối lừa, Chiếc thuyền ngoài xa, Mặt trận miền Tây yên tĩnh.--Prof MK (thảo luận) 09:12, ngày 1 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

MBS

[sửa mã nguồn]

Cho tôi hỏi là cái này: [1] nếu dịch sang tiếng Việt thì tựa bài nên là gì ? Đài phát thanh Munhwa, Đài truyền hình Munhwa, hay cái gì khác ? Thú thật tôi không thích dùng tên tiếng Anh của những cái như thế này vì bản thân người Hàn họ gọi nó bằng tiếng của họ chứ không gọi Muhwa Broadcasting Corporation. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 21:09, ngày 1 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Xếp loại

[sửa mã nguồn]

GV bảo mình xếp loại mấy cái bài văn học ấy làm gì vậy? Chị Nguyên chị ấy nói cho đây này. Tranminh360 (thảo luận) 09:45, ngày 2 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đề cử chọn lọc

[sửa mã nguồn]

Mời bác GV xem lại bài Frank Lampard lần cuối trước khi em chính thức đề cử chọn lọc.--Prof MK (thảo luận) 14:06, ngày 2 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Sẽ cho sửa lại một số theo ý của anh. Nhưng một số chỗ em không đồng ý cho lắm :
  1. London là tên quốc tế, bài chọn lọc nên để đúng tên như vậy.
  2. Link vi phạm bản quyền thì em không rành lắm, mong anh chỉ cho.
  3. Hầu như trên báo chí, phương tiện truyền thông rất ít thấy những lời phê bình Lampard. Vậy mong anh kiếm phụ vậy (em cũng sẽ cố gắng tìm)
  4. Phần "vợ con" đưa vào phần giới thiệu cũng đâu ảnh hưởng gì đến bài đâu ?--Prof MK (thảo luận) 05:15, ngày 3 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời
Nhờ anh GV kiểm tra giùm có thể sử dụng nguồn chú thích từ trang web này [2] được không ?
Sẽ cho sửa lại nhanh theo ý anh phần chỉ trích Lampard. Còn nếu trang web franklampard.net không sử dụng được thì em cũng không biết tim đâu ra nguồn anh ấy hồi còn thi đấu cho West Ham.--Prof MK (thảo luận) 11:33, ngày 5 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

CDVH

[sửa mã nguồn]

Vietuy đang có ý kiến trong dự án đấy :) --minhhuy*=talk-butions 14:49, ngày 2 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tôi đã tham gia rồi.--Vietuy (thảo luận) 15:07, ngày 2 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Lại có ý kiến nữa kìa --minhhuy*=talk-butions 15:20, ngày 2 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời
GV hãy mời anh Việt Hà qua đó thảo luận luôn đi, cái này phải có ý kiến của anh ấy mới được. Tranminh360 (thảo luận) 15:44, ngày 2 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Suleyman I

[sửa mã nguồn]

Tôi ko hiểu trích dẫn vài bài thơ bằng tiếng Anh trong bài này mà ko có bản dịch tiếng Việt thì đố ai hiểu nổi? Kể ra cũng khó vì chắc chẳng có ai đứng ra dịch mấy cái này.  Nad   9x  10:36, ngày 3 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Binh pháp Tôn tử

[sửa mã nguồn]

GV có đấy không, đồng chí Maassi vừa mới tái xuất giang hồ ở thảo luận bài này đấy, mời GV sang ứng chiến khi cần thiết. Tôi đã bổ sung nguồn từ wiki tiếng Anh nhưng không biết nguồn như vậy đã ổn chưa ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 14:15, ngày 3 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Lý Nghĩa Mẫn

[sửa mã nguồn]

Bài bên wiki Việt nói ông thuộc dòng dõi hoàng tộc nhà Lý ở VN, còn bài bên wiki Anh lại bẩu ông í là một nô lệ, lại còn bảo ông í rất tham nhũng và tàn bạo nữa (xem bài Cao Ly của wiki Anh). Thế là thế nào nhỉ ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 10:52, ngày 4 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Süleyman I

[sửa mã nguồn]

À, bài Tôi Lai Mạn bên wiki Trung văn đã được gắn sao, và có thơ của ông đấy. Tôi nghĩ ta nên tra bản chữ Hán, rồi có thể lần theo đó mà dịch. GV chịu ko?--Akbar-e-Azam (Thảo luận) 09:44, ngày 5 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Chủ đề:Hà Nội

[sửa mã nguồn]

Mời GV cho ý kiến về chủ đề Hà Nội: có nên/cần thiết viết không? Nếu làm thì như thế nào? Newone (thảo luận) 08:20, ngày 11 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

UCVCL

[sửa mã nguồn]

Mong rằng khi bạn quay lại sẽ ghé qua trang đề cử bài Suleiman I, Ti2008 đã giải thích phiếu ko đồng ý của bạn, hy vọng bạn sẽ sớm thay đổi ý kiến trước khi nó bị rớt cử --minhhuy*=talk-butions 09:41, ngày 16 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Chiến dịch Barbarossa

[sửa mã nguồn]

Phiền GV xem lại một chút, tại mục "Lịch sử" trong trang Barbarossa (định hướng) có một định hướng đến bài này. --Двина-C75MT 12:55, ngày 20 tháng 11 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Mình đã hiểu. Cảm ơn bạn. --Двина-C75MT 13:03, ngày 20 tháng 11 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Xin lỗi, thấy anh đặt ngay vào chỗ thế nên tưởng anh làm vậy để gây sự chú ý nhằm kêu mọi người sửa lại (vì bài gần CL rồi) --minhhuy*=talk-butions 13:12, ngày 20 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mình đã trả lại biển với chú thích Grenouille vert đang sửa. --Двина-C75MT 13:16, ngày 20 tháng 11 năm 2009 (UTC)--Trả lời

Suleiman

[sửa mã nguồn]
Vậy là đoạn thiếu nguồn của Vua Ottoman đi tong --minhhuy*=talk-butions 13:21, ngày 20 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời
Cách cuối. Hãy nhớ lúc bài đó chọn lọc bên en.wiki ko có đoạn này.--Ti-e-Azam (Thảo luận/bài viết) 13:26, ngày 20 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Nhờ GV giúp mình link được các chú thích đến chỗ tham khảo. Sholokhov đã đổi kết cấu và thiếu 1 số chú thích, mình đã sửa. Về các bài thơ Anh, mình đề nghị bỏ chúng và cho trang nguồn vào liên kết ngoài. Câu tục ngữ cũng nên bỏ, cũng nhân cơ hội nó ko có nguồn tham khảo :)--Ti-e-Azam (Thảo luận/bài viết) 15:24, ngày 20 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Mình nhận thấy còn 3 lỗi:

  • Chú thích ko link đến tham khảo.
  • Barbarossa, Rustem: phải sửa thành Barbaros và Rüstem
  • Since the Empire lacked any formal means of nominating...: thật ra câu này ko có chú thích, mình copy ct có nội dung tương đương từ bài Mehmed II luôn.

Thân mến! --Ti-e-Azam (Thảo luận/bài viết) 15:27, ngày 20 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Cuối cùng, xin cám ơn GV đã kịp thời báo cho tụi mình biết những cái lỗi lớn ấy. Ti đã nhắc Sholokhov, Trungda về vấn đề các chú thích mà các t/v này chưa để ý. Trước kia, SHolokhov đã làm mất 1 số chú thích...--Ti-e-Azam (Thảo luận/bài viết) 16:26, ngày 20 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Trễ rồi GV ơi!

[sửa mã nguồn]
Trời! GV đọc hơi trễ! Ti2008 đã làm được cái link đó rồi. Đây là lỗi làm phần "Tham khảo" của Ti2008, chứ Harvnb thì Ti2008 và Prof MK (đều là người trẻ à nha, thụ giáo t/v Paris chứ ko thụ giáo bài Barbarossa của t/v GV) đã làm đúng rồi. Sorry! Tôi ko báo trước.--Ti-e-Azam (Thảo luận/bài viết) 16:31, ngày 20 tháng 11 năm 2009 (UTC)Trả lời

Welcome Back !

[sửa mã nguồn]

GV quay lại Wikipedia tiếng Việt à, sao không nhắn mình 1 tiếng ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 12:26, ngày 13 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Ko phải là "người chui khỏi mồ" nhưng thời gian anh GV đi làm nhiều thành viên rất nhớ. Trong thời gian đó, tình hình Wikipedia tiếng Việt nhiều lúc "bấp bênh"! Hoan nghênh anh quay lại!--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 14:26, ngày 13 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
Chúc mừng GV quay lại, hi vọng anh không rời bỏ Wiki này lần nào nữa --عبقور*=talk-butions 14:43, ngày 13 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Các bạn phải nói: Cho ôm cái nào, mà để coi sang bên Tây có khác ngày ở Việt Nam không nào-> Nhìn từ chân đến đầu_> Gớm, chả khác ngày ở nhà mấy :)--118.71.148.181 (thảo luận) 15:00, ngày 13 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Anh GV là thành viên đóng góp tích cực ở vi.wiki, theo em biết thì anh cũng có nhiều đóng góp rất lớn cho en.wiki! --> bạn IP nói đúng!--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 15:05, ngày 13 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
Hoan nghênh anh GV đã trở về. Mời anh sang trang thảo luận dự án bóng đá xem các bài có thể nâng cấp thành chọn lọc để chào đón WC 2010.--Prof MK (thảo luận) 15:32, ngày 13 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
Cảm ơn các bạn rất nhiều! Mong là tôi sẽ tìm được thời gian để đóng góp cho vi wiki như lời chúc của các bạn! GV (thảo luận) 16:20, ngày 13 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
Bác GV quay lại làm tôi mừng quá. Cứ ngỡ bác mất tiêu hoặc lột xác thành ai khác. Viết bài thì khi nào rảnh cũng được, có bác ở wiki là vui rồi. Adia (thảo luận) 02:18, ngày 29 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cần giúp

[sửa mã nguồn]

Xem Talk:Johnson South Reef Skirmish. Nhà Phát Minh Teen là một gã yêu dân tộc THAH thứ thiệt (hãy nhìn cái lịch sử viết của hắn). Tiếng Anh của tôi kém quá, tôi sẽ thua hắn trong việc tranh cãi này và nếu có lôi ra bảo quản viên tôi cũng thua mất vì họ không hiểu tôi. Nếu bạn có thời gian, mong bạn để mắt tới bài viết này, và nếu có thể viết thêm cái gì đó dựa vào mấy cái link tôi cung cấp trong trang thảo luận. Mấy gã này liên tục buộc tội Việt Nam lấy tàu vận chuyển bắn tàu chiến THAH trước nên THAH mới bắn lại, tôi không biết giải quyết như thế nào.--Amore Mio (thảo luận) 01:04, ngày 15 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cho tôi mạn phép viết ở đây để khỏi bị cáo buộc là đi CAVASS. Tôi không ngạc nhiên về kết quả vì hắn ta thực sự có những quan điểm rất cực đoan về TH (đến nỗi vài người đến từ Đài Loan cũng rất ghét hắn), đơn cử rằng bạn có thể coi cái bài So sánh nhà Hán và đế quốc Rôma của hắn (hãy coi trong lịch sử đóng góp). Nó thực sự là một đống lùm xùm trong đó hắn hết lời ca ngợi nhà Hán ưu việt vạn lần so với Rôma. Tất nhiên, đế quốc Rôma là một chủ đề được nhiều người quan tâm ở Wikipedia tiếng Anh nên cuối cùng sau những đợt cãi nhau kinh khủng với hắn họ cũng loại bỏ được phần lớn bài này. Với tình trạng này tôi chắc là hắn sẽ lại bị lôi ra hội đồng trọng tài vì cái thái độ người viết sớm hay muộn thôi.

Quay trở lại chủ đề, tôi cũng thấy rằng nếu đòi xóa đi là điều không thể vì thếu sự quan tâm của công đồng tới bài này (thiếu ý kiến đa chiều để có được Consensus). Bước tiếp theo tôi nghĩ rằng bạn có thể đòi hắn chứng minh wenweipo là một nguồn đáng tin cậy; cái bài viết mà hắn đưa ra trên trang đó thực tế không có gì hơn là một bản sao có sửa đổi đôi chút nội dung của Sina.com và nó có cả biểu tượng của quân đội TH. Bắt hắn thay bằng Sina.com thì độ uy tính sẽ cực kỳ giảm vì trang này quá nổi tiếng ở phương Tây vì chuyên đưa tin có lợi cho chính phủ của nó.

Viết bài này, tôi nghĩ rằng bạn có thể tham khảo en:Triệu Thị Trinh (cấu trúc bài này tôi làm). Khi chúng ta đặt ra một nguồn Tây riêng, một nguồn Việt riêng mà hai nguồn lại giống nhau thì cái nguồn TH nó sẽ tự nhiên bị suy giảm giá trị đến mức không đáng tin cậy với người đọc.

Cuối là cảm ơn bạn đã mệt nhọc giúp tôi vụ này. Nếu không có bạn chắc chắn tôi sẽ thua và để nó vậy luôn.--Amore Mio (thảo luận) 00:39, ngày 18 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Dạo này tôi không có nhiều thời gian để đóng góp như bạn. Tôi trông thấy rằng sự việc chưa tiến triển lắm. Tôi chỉ hy vọng nhiều rằng bạn đừng quên mất nó.--Amore Mio (thảo luận) 17:28, ngày 10 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời
Wikipedia dạo này có nhiều chuyện thật đấy. Tôi nãy giờ online hơn 2 tiếng mà cứ bấm F5 trang thay đổi gần đây chứ không viết được gì. Khoảng chừng chiều tối mai (giờ Việt Nam) tôi sẽ thử dùng nguồn Việt Nam viết thêm ở cái tôi nhờ bạn. Nếu bạn có thời gian tự do, hy vọng bạn ghé qua chỉnh sửa giúp ngữ pháp và văn phong. Tôi muốn nhờ YellowMonkey nhưng không muốn anh ta phải dính dáng đến vụ rắc rối này.--Amore Mio (thảo luận) 17:58, ngày 11 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời
Hôm trước tôi tìm được một tài liệu; thấy nó có đuôi là .vn cứ tưởng là tờ báo nào nhưng sau khi coi lại thì thấy đó là một diễn đàn của một trường đại học. Tìm đi tìm lại thì tôi không thấy trang nào trực tuyến mà có thể sử dụng được (dể giận với mấy báo Việt Nam quá). Để tôi sẽ tìm tài liệu khác, tạm để đó vậy.--Amore Mio (thảo luận) 14:53, ngày 13 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Hồ Chí Minh

[sửa mã nguồn]

Có ý kiến trong thảo luận cho thấy bài cần viết lại. Bài về Bác, ý kiến em cho là một bài rất quan trọng đối với lịch sử Việt Nam, mà thế thì... uổng quá! Tuy nhiên, anh có thể phản bác nếu thành viên Mãi xa em này nói sai!--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 08:45, ngày 16 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nhiều chỗ còn có 'fact' nữa! Với nhiều lý do, vừa rồi Trongphu đem đề cử gắn sao đã ko thành công. Mà dạng bài này thì chắc 10 lần đề cử cũng chẳng được, vì rất nhạy cảm!--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 08:53, ngày 16 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
Bạn có tin nhắn mới
Bạn có tin nhắn mới
Xin chào, Grenouille vert. Bạn có tin nhắn mới tại trang thảo luận của Vinhtantran.
Bạn có thể xóa thông báo này bằng cách xóa bỏ bản mẫu {{Hồi âm}} hoặc {{ha}}.

Re: Celine Dion

[sửa mã nguồn]

Tôi thấy ko quá quan trọng trong việc để tên bài là Celine Dion hay Céline Dion, tuy nhiên cách viết thứ hai có lẽ chuẩn hơn nên đổi cũng hợp lý.  Nad   9x  15:39, ngày 17 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tên người phương Tây

[sửa mã nguồn]

À anh, phiền anh cái này: hồi anh vắng mặt, Sholokhov khăng khăng rằng bạn ấy thích để tên (chỉ là tên thật) dài đầy đủ của người phương Tây trong các bài, và bạn ấy đã làm việc như thế với bài Friedrich Paulus cũng như bài Wilhelm List. Nhờ anh cho ý kiến với bạn Sholokhov. Cám ơn!--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 16:32, ngày 17 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thì lúc đó cũng gây mâu thuẫn, nhưng mấy thành viên kia đều thuyết phục ko được. Chính vì vậy em mới phải nhờ anh đấy!--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 16:42, ngày 17 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Hỏi

[sửa mã nguồn]

Link bạn gửi tôi không xem được, nên không xác định được danh tính người mà bạn mô tả. Bring Vietnam to the world (thảo luận) 01:58, ngày 18 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Các tài liệu lịch sử ghi rất rõ vị thiếu tướng đấy là Lê Quang Hòa (sau là Thượng tướng). Còn vị sĩ quan cấp tá còn lại tôi chưa xác định danh tính. Một góc ảnh khác cho biết phái đoàn có 7 người. Bring Vietnam to the world (thảo luận) 01:35, ngày 19 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thăm hỏi

[sửa mã nguồn]

Chúc mừng "Ếch xanh" đã quay lại vi.wiki. Bạn chu du bên en: có vui không, có gì mới kể cho bọn mình nghe với. --Двина-C75MT 04:38, ngày 18 tháng 4 năm 2010 (UTC)--Trả lời

Theo ý kiến của tôi thì bài này Danh sách quốc gia không được công nhận nên đổi là .. các quốc gia công nhận hạn chế, một phần, hay không hoàn toàn. Vì đa số các quốc gia này đều được một số hay phần lớn các quốc gia khác công nhận chứ không phải là hoàn toàn không công nhận. Không biết ý kiến anh thì sao? Llevanloc (thảo luận) 05:58, ngày 18 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chủ đề:Văn học

[sửa mã nguồn]

Mình thích chủ đề này của bạn, sao bạn không chú tâm vào nó? --Duyphuong (thảo luận) 17:01, ngày 18 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Đó chỉ là những thảo luận, cũng là rất bình thường thôi. Nếu bạn có tâm huyết hãy tiếp tục phát triển nó lên. --Duyphuong (thảo luận) 17:24, ngày 18 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
Có nhiều hướng để phát triển dự án, mà thiết thực nhất là phát triển các bài viết chứ không phải chỉ nhăm nhăm đánh giá ai hơn ai, truyện nào hơn truyện nào. Cũng như là đóng góp wiki thì tập trung làm bài chứ không phải nhằm đọ điểm bài viết wiki ai đoạt Cup vàng ai có cup bạc... Mấy cái đánh giá, tính điểm chỉ là phụ, phần góc cạnh, không phải là trọng tâm. Nếu thực sự tâm huyết thì mình cứ phát triển bài, ai lại ăn thua nhau vì mấy cái đánh giá xếp hạng mà chưa có hội đồng chuyên gia nào đồng tình. Hơn thua nhau trong chuyện đó đâu đáng đáng để bực mình, dằn dỗi chứ.--113.190.221.169 (thảo luận) 17:32, ngày 18 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
Nếu bạn IP ở wiki đã lâu thì hẳn bạn cũng biết tôi không phải người phấn đấu lấy thành tích hay so đo chuyện hơn ai kém ai cả. Quan điểm của tôi là lên wiki để giải trí, nâng cao kiến thức, mình nói người ta không nghe thì mình đi làm việc khác, bực mình giận dỗi là để dành cho thế giới thực :). Cái dự án văn học tôi lập ra chỉ để phân loại là chính, chứ chưa có dự định viết hay nâng cấp vì chỉ vài ba người có khả năng nhưng bận bịu như anh Nguyen01, anh Việt Hà, anh Trần Minh thì chẳng thể trông đợi điều gì hơn trong tương lai gần. GV (thảo luận) 17:45, ngày 18 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
Nếu không có dự án nhưng có thời gian thì mình vẫn cứ viết. Có dự án lại thêm nhiều thành viên khác hưởng ứng thì thú vị hơn và những bài viết sẽ phong phú hơn --Duyphuong (thảo luận) 18:00, ngày 18 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời
Chào GV, nếu bạn có nhiều tài liệu văn học xin mời sang Wikisource đóng góp các tác phẩm văn học được viết bằng tiếng Việt và đã hết hạn bản quyền nhé, ở bên đấy đang thiếu người. Tranminh360 (thảo luận) 10:11, ngày 20 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Re: Cà phê

[sửa mã nguồn]

Có. Anh đang ở cùng thành phố với tôi? conbo trả lời 04:01, ngày 20 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Dự án:Văn học

[sửa mã nguồn]

Dù không tham gia dự án nhưng em có khởi tạo bài về Kobayashi Takiji. Anh có thể xem xét việc đưa bài này vào Dự án:Văn học. Cám ơn anh!--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 10:48, ngày 22 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tại vì sao lắm kẻ vào Wiki phá hoại thế nhỉ, bạn có biết không?

[sửa mã nguồn]

Thi Viện chỉ là bộ sưu tập của một số người nhiệt tình với thơ ca thôi bạn ạ. Rất cảm ơn các bạn ấy nhưng Thi Viện đâu phải là bộ sưu tập đầy đủ đâu? Nhất là với thơ nước ngoài. Bộ sưu tập Thơ Nga của Thi Viện mới chỉ có 96 nhà thơ mà lại sưu tập một cách miễn cưỡng (cốt cho có số lượng) trong khi bộ sưu tập của tôi hiện tại đã có 145 Nhà thơ Nga với đầy đủ tiểu sử và tác phẩm dịch sang tiếng Việt. Tôi đang dần dần đưa lên Wikipedia và sẽ đưa lên Thi Viện khi có thời gian. Hiện tại tôi còn bận rộn quá.thảo luận quên ký tên này là của Nguyen01 (thảo luận • đóng góp).

GV còn tham gia nâng cấp các bài bên wiki Anh không, nếu còn phiền GV xem giúp bài này; nói thật bài viết này POV một cách không thể tưởng tượng nổi. Tôi từng định sửa lại theo dàn của wiki Việt nhưng dạo này bận quá. Nếu GV thấy không tiện thì thôi vậy. regards. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận)

Nhờ giúp

[sửa mã nguồn]

Cơ quan thống kê của Pháp tên là gì vậy? bạn có thể gửi cho tôi địa chỉ của trang wed đó được không? Cảm ơn.--DMT (thảo luận) 08:38, ngày 27 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tôi biết bạn biết tiếng Pháp. Bạn có thể dịch giúp bảng số liệu này được không:[3], cảm ơn.--DMT (thảo luận) 09:12, ngày 27 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Han tu

[sửa mã nguồn]

See en:Vietnam and other articles by Chinese user YellowMonkey (thảo luận) 07:16, ngày 29 tháng 4 năm 2010 (UTC)Trả lời

Walter Model

[sửa mã nguồn]

Vừa có trường hợp như em đã nói với anh ở bài Walter Model. Giời ơi, giờ mới thấy quả là anh nói đúng 100% vậy!--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 13:37, ngày 1 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Hoan Hô

[sửa mã nguồn]

Chào mừng bác trở về với wiki Việt Nam!Trongphu (thảo luận) 19:53, ngày 1 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Đừng có nhầm: "Wikipedia tiếng Việt" chứ ko phải là "Wiki Việt Nam"!--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 00:51, ngày 2 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Humor

[sửa mã nguồn]

sorry I can't speak Viatnamese so English is OK?

I disagree of Vietnamese Wikipedia to have Humors as Vietnam is not ready to have it.--125.25.243.19 (thảo luận) 17:03, ngày 2 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

You yourself talk about a "Vietnamese Wikipedia", not a "Wikipedia of Vietnam", so why can't we have something like humours? GV (thảo luận) 17:04, ngày 2 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời
OK, and Thai Wikipedia is not a "Wikipedia of Thailand" and English Wikipedia isn't "Wikipedia of England" or "Wikipedia of America". But i'm very scared of Vietnam to be more developed than my country (Thailand) as Malaysia and Singapore already did. But I think Vietnameses also scared of Thailand to be more developed (which but Thailand is currently more developed)--125.25.243.19 (thảo luận) 17:08, ngày 2 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời
Hey you guy, Wikipedia is not a forum, so leave your ideas for somewhere more suitable, ok :)! Btw, you can be sure that those folks in Vietnam love very much a good neighbour, "good" here means a country that is prosperous and friendly towards us, so let our countries be developed all together, that's better I think :). GV (thảo luận) 17:18, ngày 2 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Không hiểu ông này muốn nói gì khi so sánh VN, Thái với Sing. À, mặc dù tôi không liên quan nhưng cũng xin cảm ơn GV đã tham gia cãi hộ ở en:Talk:Johnson South Reef Skirmish. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 17:17, ngày 2 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Không có gì, ai cũng có thể làm như vậy thôi. GV (thảo luận) 17:22, ngày 2 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thắc mắc

[sửa mã nguồn]

Xin chào anh GV ạ! Em có một thắc mắc về việc viết các công thức toán học ạ: Nếu sử dụng đoạn mã \frac{2}{4} or {2 \over 4} thì sẽ được hiển thị phân số như các viết sách giáo khoa, nhưng khi viết công thức tổng quát (ví dụ: \frac{hc}{λ} or {hc \over λ} ) thì không thể hiển thị như vậy được ạ. Vậy có các viết khác không, hay chỉ có thể viết hc/λ ? Cảm ơn anh nhiều ạ! NgocVy (thảo luận) 08:13, ngày 3 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Có lẽ ý Sholokhov nói võ công trong manga chứ ko phải là Judo, Karate-do.--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 08:27, ngày 3 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thanks Ti, ý tôi là thế :D Xin lỗi tôi nói không rõ ràng. Ví dụ là gì thì chắc GV cũng rõ. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:29, ngày 3 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cậu bé vàng

[sửa mã nguồn]

Lạ nhỉ. Đó có lẽ là bài phổ cập nhất ở VN về Maradona nhờ truyền hình.

Những chương trình không chính thức thì không đặt ra nghị sự làm "trầm trọng hóa" quá, vui là chính :D--Trungda (thảo luận) 10:26, ngày 3 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tôi đã thấy rắc rối to với cái chuyện phiên âm này, ko đùa đâu!--Dan2010 (Thảo luận, đóng góp) 10:49, ngày 3 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Dịch máy

[sửa mã nguồn]

Mặc dù tôi không liên quan nhưng nghe thấy hơi "chột dạ", GV thấy tôi có thuộc dạng dịch máy không ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 01:33, ngày 5 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Hy vọng nó giúp người viết bài dựa vào đó mà thêm chú thích. Bài mà không có tài liệu tham khảo thấy buồn.Porcupine (thảo luận) 13:09, ngày 7 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời
Mình sẽ cố gắng kiếm nguồn Việt vậy, dù có hơi khó tìm.Porcupine (thảo luận) 13:29, ngày 7 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời
Dù sao Wiki này để cho cả thế giới xài mà, bài viết đâu chỉ phục vụ cho người trong nước, phải không?Porcupine (thảo luận) 13:38, ngày 7 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Quen?

[sửa mã nguồn]

Thấy anh có vẻ "quen" với người này. Có lẽ ko nên "Chỉ mặt đặt tên như thế".--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 06:35, ngày 9 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tưởng tầm sư học đạo đã khá hơn, hóa ra đâu vẫn vào đấy,...--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 06:38, ngày 9 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời
Chú Ti nói sai bét mà lại nói chữ mới ngộ chứ. "Đâu vẫn hoàn đấy" mới là dở; còn "đâu vẫn vào đấy" lại nghĩa là "vẫn hay vẫn tốt như ngày xưa"! He he. Mà "vẫn hay vẫn tốt như xưa" thì câu đầu Tưởng tầm sư học đạo đã khá hơn lại quá vô duyên không khớp câu sau. Nghĩ 300 lần đi Ti ơi, chú bạn nói hố nhiều vô kể!--117.6.64.175 (thảo luận) 04:14, ngày 11 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chú thích

[sửa mã nguồn]

Cám ơn bạn nhiều.--Да или Нет (thảo luận) 09:55, ngày 9 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chelsea vô địch

[sửa mã nguồn]

Cám ơn anh GV rất nhiều. Từ đây đến World Cup bài về Chelsea sẽ được update để ăn mừng. Vả lại còn 1 cúp FA tuần sau nữa mà :d.--Prof MK (thảo luận) 17:31, ngày 9 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tên bài“Seikanron”

[sửa mã nguồn]

Since you said Tên “Seikanron” is kept per concensus, could you show me the page or discussion by wikipedians? I don't care even it is by Vietnamese. Also, if you have time, please go to the Thảo luận:Seikanron to discuss about the Tên. Cảm ơn bạn--Zhxy 519 (thảo luận) 05:13, ngày 15 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

User Kenshin top created this article with the name "Seikanron". So you can discuss with Kenshin top - who usually opposes Han-Viet names for articles of the Portal:Japan. I guess user Sholokhov will support your opinion (Sorry Grenouille vert and Zhxy 519, my English isn't very good)!--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 05:23, ngày 15 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời
Cảm ơn bạn.--Zhxy 519 (thảo luận) 05:28, ngày 15 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Could you show me the page or discussions with this concensus ?--Zhxy 519 (thảo luận) 05:52, ngày 15 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

I see and I can wait.--Zhxy 519 (thảo luận) 06:09, ngày 15 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời
There are many dicussions: My talk page, Thảo luận:Quảng Khai Thổ Thái Vương, Thảo luận:Hồng Quốc Vinh, Sholokhov's talk page and Kenshin top's talk page. And, I remmember GV told Sholokhov to write for Portal:China if he likes Hán-Việt names, didn't you?--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 06:15, ngày 15 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

?

[sửa mã nguồn]

Việt hóa chú thích nghĩa là sao? Thick thi sock (thảo luận) 15:02, ngày 15 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nhờ dịch

[sửa mã nguồn]

Nhờ anh dịch hộ A differenza della versione giapponese, dove la censura è presente solo nella pubblicazione settimanale sulla rivista Shōnen Jump, e non nei tankōbon, a Taiwan la serie è stata pubblicata in modo da avere nei volumi la censura adottata originariamente nei capitoli settimanali., anh biết tiếng Ý mà, cảm ơn trước --عبقور*=talk-butions 12:39, ngày 18 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Van Gogh

[sửa mã nguồn]

Tôi đã xếp vào mục riêng biệt, như vậy hợp lí hơn. Nếu bạn thiện chí, có thể giúp tôi thu xếp cho thông tin đó một chỗ hợp lí trong bài chứ không phải chỉ nhằm nhằm lùi sửa đổi của tôi. Bạn làm thế càng làm mọi người thấy bạn chỉ muốn trả đũa chuyện cũ đấy. Chúc bạn vui.--Vietuy (thảo luận) 15:25, ngày 18 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thông tin đó là thông tin mới nhất liên quan đến Van Gogh, có thể đưa vào. Nếu bạn chưa ưng thì bạn hãy dành cho đoạn đó một chỗ nào đó hợp hơn chứ tôi nghĩ không nên bỏ chỉ vì bài đó là bài chọn lọc.--Vietuy (thảo luận) 15:38, ngày 18 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời
Ít ra với những thông tin mà bài có hiện nay thì thông tin đó là mới nhất. Bạn cũng chưa tim được thông tin nào mới hơn nên tôi nói vậy. Vì không thể khẳng định 100% nên tôi mới không ghi vào trong bài.
Bạn đang cố bẻ tôi những chữ nhỏ nhặt. Tôi rất thất vọng về cách hành xử của bạn, nó không giống với một người từng đóng góp cho wiki nhiều như vậy. Cách hành xử của bạn mang nặng tính trả đũa cá nhân rồi.
Tôi đã ghi nguồn đàng hoàng cho nội dung mình đưa vào. Lý do gì mà bạn nói rằng phần "Thông tin thêm" tôi ghi là "bịa"? Tôi sẽ khôi phục lại đoạn đó, đơn giản là nó liên quan đến ông Van Gogh và có nguồn uy tín.--Vietuy (thảo luận) 14:51, ngày 20 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời
Nhờ bạn chỉ hộ tôi chỗ nào nói bài chọn lọc thì không được đưa những thông tin như vậy vào? Và cũng nhờ bạn chỉ cho đưa vào đâu là hợp? Tôi không nghĩ ra chỗ nào phù hợp hơn là mục đó. Bạn nếu có thiện chí đã có thể thu xếp cho nó một chỗ nào đó với kinh nghiệm viết bài nhiều của mình. Tôi rất tiếc và thất vọng.--Vietuy (thảo luận) 16:32, ngày 20 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời
Còn nữa, làm ơn trả lời tôi vì sao bạn nói rằng tôi "bịa" ra phần đó??? Bạn vẫn chưa trả lời câu này.--Vietuy (thảo luận) 16:42, ngày 20 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời
Tôi không chấp nhận gọi mục đó là bịa. Bạn có thể phần đó là cần hoặc là không cần theo cách nghĩ của bạn, nhưng bạn không thể gọi phần đó là "bịa". Nó quá sai lệch về nghĩa mà tôi càng thất vọng nữa vì bạn không phải là người mới mà lại là thành viên đã viết được nhiều bài có sao mà lại dùng từ sai đến vậy. Rõ ràng là cái sai do thiện chí hay không thôi, và điều bạn phân trần tôi xem là ngụy biện. Tôi không quá cầu thắng bại vì một vài dòng nội dung vì ông Van Gogh cũng không phải là một sự quan tâm đặc biệt của tôi. Một lần nữa đề nghị bạn cho tôi biết ở đâu quy định riêng đối với bài chọn lọc thì không được cho thông tin dạng đó vào??--Vietuy (thảo luận) 14:35, ngày 22 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời
Tôi xem các tiêu chuẩn đó nhưng không thấy những nội dung nào về không đưa thông tin thêm vào bài chọn lọc.--Vietuy (thảo luận) 14:30, ngày 25 tháng 5 năm 2010 (UTC)Trả lời

Ảnh chân dung

[sửa mã nguồn]

Giả sử tôi chụp ảnh chân dung của GV, tức là bản quyền của ảnh đó thuộc tôi (thông thường là thế). Vấn đề tôi sử dụng ảnh đó như thế nào là phải được sự cho phép của GV.

Nó khác một bức hình tôi chụp GV giữa một đám đông, xa lạ ở chỗ đó. Những giấy phép tại wiki đều chú trọng tới bản quyền (điều kiện cần), nhưng với hình chân dung thì điều kiện đủ của nó là thiếu, nội dung đó nằm tại Wikipedia:Quyền về hình ảnh#Hình ảnh nhân vật Lưu Ly (thảo luận) 10:34, ngày 2 tháng 6 năm 2010 (UTC)Trả lời

Với hình đó, thật ra, tôi cần bằng chứng về 3 in 1, tuy nhiên vì lí do "tạm tin nhau" nên tôi chỉ cần điều kiện đủ. Nó đâu có gì khắt khe quá nhỉ? Lưu Ly (thảo luận) 10:37, ngày 2 tháng 6 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mời GV xem thêm Tập tin:Chandung-ThaiPhien.gif; Tập tin:ThaiPhien-tac-nghiep.jpgTập tin:Bằng chứng của ảnh Thái Phiên.PNG. Lưu Ly (thảo luận) 10:44, ngày 2 tháng 6 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tôi đã xử lý ảnh trên theo hướng phải qua xác nhận.Lưu Ly (thảo luận) 07:36, ngày 4 tháng 6 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nếu đặt lại tên cũ thì đâu còn là wiki Việt vì từ này đã được dịch thành hoàng tử hoặc hoàng thân, đổi thì đổi thành hoàng tử xứ wêu hoặc hoàng thân xứ wêu còn hơn là price, theo tôi thì đổi thành "Hoàng tử xứ Uyên"--Nhan Lương (thảo luận) 14:14, ngày 1 tháng 1 năm 2011 (UTC)

"Phong kiến"???

[sửa mã nguồn]

Ngay tại đây cũng có một đoạn thảo luận khá dài của Pocurpine, mời GV tham khảo (nó có đề cập đến Peter - Pyotr Đại đế). Ở đây cũng có thảo luận nữa!--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 12:25, ngày 4 tháng 6 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bạn có tin nhắn mới
Bạn có tin nhắn mới
Xin chào, Grenouille vert. Bạn có tin nhắn mới tại trang thảo luận của Porcupine.
Bạn có thể xóa thông báo này bằng cách xóa bỏ bản mẫu {{Hồi âm}} hoặc {{ha}}.
Bạn có tin nhắn mới
Bạn có tin nhắn mới
Xin chào, Grenouille vert. Bạn có tin nhắn mới tại trang thảo luận của Ti2008.
Bạn có thể xóa thông báo này bằng cách xóa bỏ bản mẫu {{Hồi âm}} hoặc {{ha}}.

Hả, các bài viết về VN bên wiki Anh bị các bạn "thích Mỹ" và "thích TQ" đè lên đè xuống à ? Tình hình nghiêm trọng như vậy sao ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:21, ngày 5 tháng 6 năm 2010 (UTC)Trả lời

"Tôi thấy hài hước khi nhiều bạn cứ thích lôi meta này nọ ra "dọa", các bạn giỏi thì sang bên Wikipedia tiếng Anh mà hoạt động, các bài viết về Việt Nam bên đó vừa thiếu vừa yếu, suốt ngày bị các thành viên thân Trung Quốc, thân Mỹ đè lên đè xuống,"...: là thế này bác ạ! mình trải nghiệm ở vi.wiki này trong một thời gian thì thấy một số thành viên đầy kinh nghiệm mà bác nêu ra mang nặng quan điểm "wiki là của thế giới" chứ ko phải là của VN. Bác cứ xem đóng góp của một số bạn (trẻ trẻ, dạng gần tuổi em đó!) sẽ thấy họ ko (hoặc gần như ko) viết về VN! Chính bạn MH là 1 t/v có kinh nghiệm với meta cũng từng nói là ko rành LS VN, bác ko tin xin tìm link!
Về cái quy định dịch từ en.wiki thì như đã nói, nhiều khi nó làm tiếng Việt "có cánh" đấy!--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 06:31, ngày 5 tháng 6 năm 2010 (UTC)Trả lời
Bạn có tin nhắn mới
Bạn có tin nhắn mới
Xin chào, Grenouille vert. Bạn có tin nhắn mới tại trang thảo luận của Porcupine.
Bạn có thể xóa thông báo này bằng cách xóa bỏ bản mẫu {{Hồi âm}} hoặc {{ha}}.

--20 08 (Thảo luận, đóng góp) 06:46, ngày 5 tháng 6 năm 2010 (UTC)Trả lời

Lại nhờ dịch

[sửa mã nguồn]

Lại nhờ anh dịch giúp hai đoạn tiếng Pháp này, quá khó (đối với tôi :))

Mamoru Kanbe a été recommandé en tant que réalisateur de la série par le scénariste et chargé de composition visuelle Takao Yoshioka. Celui-ci considérait le style moé de Kanbe idéal pour adapter le manga en une série d’anime. Dans un premier temps, Kanbe ne démontra pas de grand intérêt à se joindre à la production de la série. Néanmoins, il se lança avec joie dans le projet après avoir lu le manga de Okamoto, toujours en cours de publication à cette date.

Kanbe pensait que «avant tout, il s’agissait d’une histoire d’amour qu’il pourrait tourner de manière à ce que le spectateur ne puisse pas réprimer ses larmes». Ainsi, tout au long de la série, il essaya de proposer des contrastes d’émotions marqués, utilisant la violence comme un des principaux éléments de transition. Le site de Kamakura, selon l’équipe de production était la scène idéale pour développer ce drame émouvant et réflexif. Sa tranquillité et sa géographie constituent une toile de fond parfaite pour la profonde et terrifiante trame de la série.

Cảm ơn rất nhiều --عبقور*=talk-butions 10:46, ngày 10 tháng 6 năm 2010 (UTC)Trả lời

Lại làm phiền anh lần nữa, nhờ anh check dịch giùm mấy câu này xem tôi dịch có đúng ko nhé
  1. Le 21 avril 2005, un OAV de 24 minutes est également sorti au Japon. L’OAV a tout d’abord été inclus en tant que épisode spécial (特別編, Tokubetsu hen?) dans le septième et dernier DVD de la collection, sans avoir été émis précédemment par télévision
  2. La bande son de Elfen Lied a été lancée le 21 octobre 2004 en format CD, étant incluse dans une édition limitée du premier DVD de la série.
  3. Ainsi, une comparaison opérée entre l’ADN mitochondrial des différentes ethnies de la planète suggère que, en remontant les lignages à travers la lignée maternelle, il existe un unique ancêtre commun féminin duquel provient l’ensemble des êtres humains actuels
  4. Décrits par le paléontologue Edward Drinker Cope en 1876, ces animaux se caractérisaient par une double file de dents fonctionnelles
  5. L’affrontement entre les diclonius et les êtres humains représente le concept de génocide et la pureté des races, car chacune prétend être la seule et l’unique, celle qui importe par l’extermination de l’autre (lưu ý diclonius là danh từ riêng)

Cảm ơn nhiều lần nữa --عبقور*=talk-butions 09:55, ngày 12 tháng 6 năm 2010 (UTC)Trả lời

Hasekura Tsunenaga

[sửa mã nguồn]

Tôi đã thực hiện một số sửa đổi và bổ sung cho bài viết này theo ý kiến đóng góp của bạn. Chi tiết cụ thể mời bạn xem tại trang ứng cử viên. Cảm ơn bạn đã giúp đỡ phát hiện các lỗi sai và thiếu sót :). Kenshin top (thảo luận) 13:49, ngày 25 tháng 6 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tôi đã trả lời một số góp ý của bạn về bài Hasekura Tsunenaga. Cảm ơn bạn đã phát hiện ra một số sai sót về dịch thuật, nhưng một số chỗ tôi không đồng ý với quan điểm của bạn. Chi tiết mời bạn xem tại trang ứng cử viên. Kenshin top (thảo luận) 12:33, ngày 2 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Bạn phủ quyết đề cử của tôi và duy trì tính hiệu lực cho phủ quyết đó bằng cách phát hiện ra các lỗi trong bài viết. Khi tôi đã trả lời và sửa đổi (nếu thích hợp) toàn bộ các lỗi đó thì sự phủ quyết của bạn là không còn phù hợp. Vậy thì tại sao bạn không tiếp tục duy trì sự phủ quyết của mình bằng cách phát hiện ra thêm các lỗi sai nhỉ. Nếu tiếp tục phát hiện ra thêm các lỗi sai, chắc chắn bài viết sẽ tiếp tục hoàn thiện hơn, đương nhiên, nó sẽ đạt được trọn vẹn hơn các tiêu chí của một bài viết chọn lọc, tất nhiên, theo tiêu chuẩn và ý kiến của bạn, còn tôi không nghĩ rằng những người đã bỏ phiếu thuận đều chỉ đọc qua, tất cả bọn họ đều đã có những ý kiến của mình, một số còn trực tiếp sửa bài giúp tôi. Còn nếu bạn không sẵn sàng tiếp tục phát hiện ra các lỗi sai của bài viết, phải chăng bạn không còn muốn duy trì tính hiệu lực cho sự phủ quyết của mình? Kenshin top (thảo luận) 17:32, ngày 2 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mexico

[sửa mã nguồn]
Mình hỏi khí không phải, GV có ở Việt Nam không?pq (thảo luận) 08:40, ngày 29 tháng 6 năm 2010 (UTC)Trả lời
Chắc bạn cũng nhận ra là hầu như không có báo chí nào ở Việt Nam ghi México cả. Mình biết bạn rất rành tiếng TBN nhưng mình tin rằng đối với đa số người Việt (kể cả một số người biết tiếng TBN) đều chỉ gọi là Mexico hoặc Mehico. Mong bạn lưu ý thêm vấn đề này.pq (thảo luận) 02:40, ngày 30 tháng 6 năm 2010 (UTC)Trả lời
Và bạn chưa trả lời thấu đáo TV Doanmanhtung.sc ?pq (thảo luận) 05:01, ngày 1 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Mình nghĩ nếu để México thì việc sửa từ Mexico --> México sẽ phải làm rất nhiều lần, lại gây khó khăn cho người viết về chủ đề này.pq (thảo luận) 05:02, ngày 1 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Yêu cầu lời xin lỗi

[sửa mã nguồn]
Bạn có tin nhắn mới
Bạn có tin nhắn mới
Xin chào, Grenouille vert. Bạn có tin nhắn mới tại trang thảo luận của Future ahead.
Bạn có thể xóa thông báo này bằng cách xóa bỏ bản mẫu {{Hồi âm}} hoặc {{ha}}.

Future ahead (Thảo luận · Đóng góp) 15:30, ngày 5 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Vi phạm 3 lần hồi sửa

[sửa mã nguồn]

Sao bạn có ba lần hồi sửa liên tục mà vẫn không bị cấm nik vậy? Tôi biết trước luật này nên tôi tránh. Ai dè các bảo quản viên chẳng nghiêm gì cả. Chán! :D Future ahead (Thảo luận · Đóng góp) 16:24, ngày 5 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

=)) Cái đó thì Future ahead phải hỏi trong trang Tin nhắn cho bảo quản viên chứ, tôi có phải Bảo quản viên đâu mà trả lời cho Future ahead được =)). GV (thảo luận) 16:26, ngày 5 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Tôi không thích nói xấu sau lưng. Future ahead (Thảo luận · Đóng góp) 16:27, ngày 5 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Tính minh bạch ở Wikipedia là rất lớn, cái gì đã thảo luận ở trên này thì mọi người đều biết nên Future ahead không phải sợ "nói xấu sau lưng" đâu. Miễn là chịu khó suy nghĩ trước khi làm việc là được :). GV (thảo luận) 16:29, ngày 5 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Có mục Tin nhắn cho bảo quản viên sinh ra là để lo mấy vụ này mà. Không ai nói thì không ai để ý, không ai biết. À nhắc bạn thảo luận thì chỉ trên một trang thôi nha. Chạy qua chạy lại làm khó bạn đọc :D :) Future ahead (Thảo luận · Đóng góp)

Xoá trang đổi hướng

[sửa mã nguồn]

Quy định ở đây. Tất cả các trang tôi đặt biển sau đó đều bị xoá. Ngoại trừ những trang bị lùi lại như bạn đang làm. Bongdentoiac (thảo luận) 09:43, ngày 6 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chữ "Chiến", "Hai", "Nhất", "Nhị" vốn ko cần hoa. Nếu tạo các tên tương tự với chữ thường thì ko vấn đề gì.--Trungda (thảo luận) 09:53, ngày 6 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
Nhiều trang đổi hướng bị xóa trong nhiều ngày qua sai vì chính tả sai chứ nghĩa ko sai, trong đó phần nhiều do viết hoa sai. Có thể GV cắt nghĩa vai trò từng chữ trong cả cụm khác nhau, nhưng anh cho rằng vai trò của "chiến" (trong "thế chiến"), "nhất", "nhị", "hai"... không giống "Cộng", "Chủ" nên ko hoa--Trungda (thảo luận) 10:00, ngày 6 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Liên hiệp Vương quốc Đại Anh và Bắc Ireland

[sửa mã nguồn]
Bạn có tin nhắn mới
Bạn có tin nhắn mới
Xin chào, Grenouille vert. Bạn có tin nhắn mới tại trang thảo luận của Future ahead.
Bạn có thể xóa thông báo này bằng cách xóa bỏ bản mẫu {{Hồi âm}} hoặc {{ha}}.

Future ahead (Thảo luận · Đóng góp) 16:34, ngày 7 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Selected anniversaries on English Wikipedia

[sửa mã nguồn]

Amore Mio knows of a tool that converts Lunar dates to solar, so I added them into some of your articles, and scheduled them for the main page. There may be more that you can add though YellowMonkey (thảo luận) 06:51, ngày 8 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

It's at en:WT:VIET YellowMonkey (thảo luận) 06:51, ngày 8 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời
you need to email me so I have your address as wikimail doesn't allow direct attachments YellowMonkey (thảo luận) 01:14, ngày 15 tháng 7 năm 2010 (UTC)Trả lời

Dịch cho xong

[sửa mã nguồn]

bài Autostereogram bạn cố dịch cho xong nha, để đang dịch lâu quá, ngót 02 năm rùi.--NguuMaVuong BaLaSat (thảo luận) 08:26, ngày 7 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mừng

[sửa mã nguồn]

OK, để "chờ đồng thuận" :D--Trungda (thảo luận) 09:01, ngày 19 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

Chào bạn

[sửa mã nguồn]

Mình muốn hỏi là tại sao bạn lại di chuyển Tống Đế Bính đến Tống đế Bính, mình nghĩ Tống Đế Bính mới phải chứ? farewell…talk.contribs 15:21, ngày 22 tháng 8 năm 2010 (UTC) Trả lời

À, ra vậy, cám ơn bạn nhé. farewell…talk.contribs 00:51, ngày 23 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

3R

[sửa mã nguồn]

Biết GV chẳng ngại 3RR nhưng theo tôi không cần thiết lùi sửa làm chi, hãy để cho các BQV có việc làm :D. Chúc vui. Lưu Ly (thảo luận) 07:54, ngày 31 tháng 8 năm 2010 (UTC)Trả lời

dịch

[sửa mã nguồn]

Có mấy từ chuyên khoa bị bí lù rồi nhờ GV dịch dùm. planetary nebulae, globular cluster, open cluster, Cepheid variable. Cảm ơn.Trongphu (thảo luận) 05:18, ngày 2 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bayer designation cái này tiếng việt nghĩa là gì. Cảm ơn.Trongphu (thảo luận) 06:45, ngày 5 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
Bác cho cháu hỏi, khái niệm en:Country có thể dịch ra tiếng Việt như thế nào ạ (xứ sở, đất nước...). Còn "en:Arctic" có thể dịch thành "vùng Bắc cực" được không. Cảm ơn bác.Quangbao (thảo luận) 06:54, ngày 5 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
sự khác biệt giữa supernova với nova là gì? Cảm ơn.Trongphu (thảo luận) 07:21, ngày 5 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cũng hơi lâu lâu rồi mới thấy GV trên wiki Việt. Dạo này GV vẫn khỏe chứ ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 07:25, ngày 5 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cô Ái Vân này tôi cũng chỉ biết một ít thôi, để mấy hôm nữa rỗi thì tôi bổ sung xem. Trên wiki cũng có bài về mẹ của Ái Vân đấy bác :D. Adia (thảo luận) 01:14, ngày 7 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nhờ bạn dịch giúp cụm từ sandbox game, cảm ơn. farewell… 12:56, ngày 15 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

À, ra vậy, mình cũng thích GTA lắm..
Còn từ drama trong drama film nghĩa là gì vậy nhỉ? farewell… 14:36, ngày 15 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời
Mình lại gặp rắc rối với từ game engine, nhờ bạn giúp... farewell… 01:10, ngày 17 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Axít clohiđric

[sửa mã nguồn]

Tôi thấy bên fr.wiki, có viết về xản suất trong công nghiệp (có chú thích), tôi đã dịch ý chính từ bên đó, nhưng chú thích bị lỗi. Nhờ bạn chỉnh giúp, thêm nữa nếu bên đó có thông tin gì hay nhờ bạn bổ sung giùm luôn. Cảm ơn.--Tranletuhan (thảo luận) 09:45, ngày 10 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mời GV vào cho thêm ý kiến. Newone (thảo luận) 05:48, ngày 21 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Án mạng trên chuyến tàu tốc hành Phương Đông

[sửa mã nguồn]

Cảm ơn bạn vì một câu chuyện hay.--Minh Thu ZT (thảo luận) 16:49, ngày 10 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Xô Viết Nghệ Tĩnh

[sửa mã nguồn]

Predestination (thảo luận) 11:38, ngày 15 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Talkback

[sửa mã nguồn]
Bạn có tin nhắn mới
Bạn có tin nhắn mới
Xin chào, Grenouille vert. Bạn có tin nhắn mới tại Thảo luận Bản mẫu:Thông tin diễn viên.
Tin nhắn được ghi vào 09:05, ngày 20 tháng 9 năm 2010 (UTC). Bạn có thể xóa thông báo này bằng cách xóa bỏ bản mẫu {{Hồi âm}} hoặc {{ha}}.

ClanKeytalk-butions 09:05, ngày 20 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

en: Thanh Hải (poet)

[sửa mã nguồn]

GV giúp tôi hiệu đính bài này được không. Tiếng Anh của tôi còn kém và chắc tôi còn mắc rất nhiều lỗi sai, cảm phiền GV chiếu cố cho. Xin cảm ơn. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 15:25, ngày 20 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Phiên âm giùm mình tên các vai diễn trong bài Hồ Quân với, cảm ơn. Tranminh360 (thảo luận) 12:46, ngày 21 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Vâng. Lê Thy (thảo luận) 09:10, ngày 24 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cứu Thăng Long - Hà Nội

[sửa mã nguồn]

Grenouille vert vào cứu Hà Nội với, khổ thân nó quá.--118.71.247.198 (thảo luận) 07:05, ngày 29 tháng 9 năm 2010 (UTC)Trả lời

Thảo luận:Kim Chŏng'ŭn#Kim Chŏng'ŭn là ai?

[sửa mã nguồn]

Nhờ GV vào xem và cho ý kiến nói với Sholokov hộ tôi. Tôi có cảm giác Sholokov đang là hồng quân còn tôi đang bị xem là phát xít quá.--115.75.43.69 (thảo luận) 13:49, ngày 3 tháng 10 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tôi chưa bao giờ tự xem mình là Hồng quân. Tôi không biết bắn súng, chơi Counter Strike không rành, sức khỏe yếu kém, đánh đấm không bằng ai thì làm sao tôi có tư cách vô Hồng quân được. Tôi cũng chưa bao giờ xem bạn IP là phát xít cả. Hình như Việt Nam không/chưa có phong trào phát xít hay cực hữu như bên Tây. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 02:57, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)Trả lời
t.b: nhờ GV xem xem những sửa đổi của tôi ở đây có phạm lỗi chính tả, ngữ pháp hay có văn phong ngu ngốc điên khùng gì không. Xin cảm ơn GV. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 02:57, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)Trả lời

Cái câu ấy đại ý nói là tình hình đã chuyển biến có lợi cho ĐCSTQ đã góp phần tác động đến tình hình nội bộ của ĐCS. Những thành phần có đường lối cách mạng triệt để và kiên quyết đã chiếm ưu thế và đánh bại những thành phần chủ nghĩa cơ hội trong ĐCS. Theo GV thì dịch sang tiếng Anh như thế nào ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:18, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)Trả lời

Còn về chuyện Google Book thì cảm ơn GV đã nhắc nhở, tôi quên béng mất công cụ hữu dụng này. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 04:18, ngày 4 tháng 10 năm 2010 (UTC)Trả lời

Bạn có tin nhắn mới
Bạn có tin nhắn mới
Xin chào, Grenouille vert. Bạn có tin nhắn mới tại Wikipedia:Ứng cử viên bài viết chọn lọc/Friedrich II của Phổ.
Bạn có thể xóa thông báo này bằng cách xóa bỏ bản mẫu {{Hồi âm}} hoặc {{ha}}.
Tôi chưa hiểu chỗ này lắm, "cái đâu đâu" cụ thể là những cái gì nhỉ ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 13:01, ngày 23 tháng 10 năm 2010 (UTC)Trả lời
t.b.: À thật ra tôi có biết tiếng Triều Tiên một chút chút. Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 13:01, ngày 23 tháng 10 năm 2010 (UTC)Trả lời

Nhờ giúp đỡ

[sửa mã nguồn]

Anh có thể dịch giùm em cái bài này không ạ ? Tiếng Pháp em hong biết cái dì hết trơn hết trội HUHUHU Nếu anh giúp được thì em cám ơn anh nhiều lắm !!! Truongbaohan (thảo luận) 11:04, ngày 31 tháng 10 năm 2010 (UTC)Trả lời

Ảnh Hoàng thành

[sửa mã nguồn]

Đem ra vẽ vài đường nhưng phải stop bởi nó thiếu tỷ lệ. Chán chưa. Lưu Ly (thảo luận) 08:02, ngày 2 tháng 11 năm 2010 (UTC)Trả lời

Terry Fox

[sửa mã nguồn]

Lúc nào rảnh thì anh GV dịch nốt bài này nha! 222.252.122.47 (thảo luận) 14:19, ngày 4 tháng 11 năm 2010 (UTC)Trả lời

Tôi sẽ cố gắng, dạo này bận quá. GV (thảo luận)

Bài viết gần đây

[sửa mã nguồn]

Các câu nói không thuộc dự án này mà thuộc cái Wikiquotes, mọi thành viên có thể chuyển sang Wikiquotes và xóa nó đi ở đây--115.75.20.192 (thảo luận) 13:48, ngày 8 tháng 11 năm 2010 (UTC)Trả lời

Re: Uông ắn

[sửa mã nguồn]

Có chờ được tới sinh nhật wiki không? :D--Trungda (thảo luận) 09:39, ngày 15 tháng 11 năm 2010 (UTC)Trả lời

Mừng năm mới

[sửa mã nguồn]

Chúc GV năm mới sức khỏe, thành đạt và sẽ chiến đấu wiki ác liệt hơn trong năm nay. Đầu tiên hãy chiến đấu bằng trận off năm mới mừng sinh nhật wiki nhé. :D--Trungda (thảo luận) 08:40, ngày 1 tháng 1 năm 2011 (UTC)Trả lời

Nếu đặt lại tên cũ thì đâu còn là wiki Việt vì từ này đã được dịch thành hoàng tử hoặc hoàng thân, đổi thì đổi thành hoàng tử xứ wêu hoặc hoàng thân xứ wêu còn hơn là price, theo tôi thì đổi thành "Hoàng tử xứ Uyên"--Nhan Lương (thảo luận) 14:14, ngày 1 tháng 1 năm 2011 (UTC)

Truyện kiều

[sửa mã nguồn]

Nhờ GV xem giúp tôi sao tiếng Pháp lại ghi là Kim-Vân-Kiêu mà không phải tên khác, tôi hỏi điều này bởi ở tiếng Việt có bài Kim Vân Kiều, lẽ nào ta ghi sai?--Mannschaft (thảo luận) 04:35, ngày 2 tháng 1 năm 2011 (UTC)Trả lời