Bước tới nội dung

Thảo luận Bản mẫu:Thần thoại Hy Lạp

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 19 năm trước bởi Avia trong đề tài Hy Lạp vs. La Mã

Hy Lạp vs. La Mã

[sửa mã nguồn]

Tôi nghĩ, vì ảnh hưởng của Pháp, Heracles được biết như HerculeZeus được biết như Jupiter trong tiếng Việt? Mekong Bluesman 02:48, ngày 12 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời

Dù thế đi nữa, cách đó vẫn sai vì tên Hercules và Jupiter là tên của họ trong thần thoại La Mã chứ không phải Hy Lạp. Nguyễn Hữu Dng 02:54, ngày 12 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời
Tôi cũng nghĩ như vậy nên không sửa đổi bài này. Tôi chỉ muốn hỏi để xem, trong trường hợp may mắn, có người nào nghiên cứu về thần thoại học tại Việt Nam gọi tên các vị thần Hy Lạp ra sao: 1. giữ tên Hy Lạp hay 2. theo tên Latin (La Mã) qua ảnh hưởng của Pháp. Tôi đồng ý là theo tinh thần chúng ta đã phát triển cho Wikipedia tiếng Việt thì các thuật ngữ nên càng giữ gần dạng nguyên thủy của chúng càng tốt. Mekong Bluesman 03:12, ngày 12 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời
Thời tôi học phổ thông trung học (1982-1985) thì người ta viết Zeus là Dớt, Apollo là A-pô-lô, Achilles là A-sin, Troy là Tơ-roa, Heracles là Héc-quyn, Odysseus là Ô-đít-xây, Perseus là Pơ-xây v.v.theo kiểu phiên âm, nhưng không biết ngày nay thì người ta viết thế nào. Vương Ngân Hà 03:37, ngày 12 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời
  • Mặc Đỗ, Thần nhân và thần thoại Tây phương (1973) dùng tên La Mã (Jupiter, Junon, v.v...) theo cách viết của Pháp, vd. Achille, Apollon, Junon, Persée, Thésée, Ulysse chứ không phải Achilles, Apollo, Juno, Perseus, Theseus, Ulysses (cách viết của Anh).
  • Phan Ngọc, Thần thoại Hy Lạp (198x) dùng tên Hy Lạp, phiên âm đại khái như anh Vương viết ở trên. (nhưng Hê-ra-klex chứ không phải Héc-quyn).
  • Phan Thị Miến dịch I-li-átÔ-đi-xê (198x) dùng tên Hy Lạp, phiên âm, tôi đoán là theo tiếng Pháp vì đại khái là A-sin, A-ga-mem-nông, Phê-buýt A-pô-lông (Achille, Agamemnon, Phoebus-Apollon).
  • Nguyễn Văn Khoả, Thần thoại Hy Lạp, tôi chưa đọc, nhưng theo nhan đề sách thì có lẽ dùng tên Hy Lạp.
  • Hoàng Hữu Đản dịch trọn bộ Iliad và Odyssee gần đây, tiếc là tôi chưa có.

Avia (thảo luận) 04:12, ngày 12 tháng 10 năm 2005 (UTC)Trả lời