Thảo luận:Yekaterina I của Nga
Thêm đề tàiĐây là trang thảo luận để thảo luận cải thiện bài Yekaterina I của Nga. Đây không phải là một diễn đàn để thảo luận về đề tài. |
|||
| Chính sách về bài viết
|
![]() | Yekaterina I của Nga đã được đưa lên Trang Chính Wikipedia tiếng Việt trong mục Bạn có biết của tuần từ ngày 12 tháng 3 năm 2006. Nội dung như sau: "Bạn có biết
|
![]() | “Yekaterina I của Nga”, hay đúng hơn là phiên bản trước đây của nó, từng là một bài viết chọn lọc và được đưa lên Trang Chính từ từ ngày 6 tháng 8 đến ngày 12 tháng 8 năm 2007. Nhưng theo thời gian, hoặc một số thông tin trong bài đã lỗi thời, hoặc những đòi hỏi từ cộng đồng đối với chất lượng của bài chọn lọc đã nâng cao khiến bài viết không đáp ứng được yêu cầu mới, và cộng đồng đã quyết định đưa bài ra khỏi danh sách các bài viết chọn lọc. Nếu có thể xin bạn hãy nâng cấp bài viết để đưa bài trở lại ứng cử sao chọn lọc. |
![]() |
Lượt xem trang hàng ngày của Yekaterina I của Nga |
Biểu đồ lẽ ra sẽ được hiển thị ở đây nhưng biểu đồ thống kê truy cập hiện đã tạm ngưng hoạt động.
Trong lúc chờ được kích hoạt lại, xem biểu đồ thống kê trực quan tại pageviews.wmcloud.org
|
Untitled
[sửa mã nguồn]Tôi xin trao đổi về chức vị "Nữ hòang".
Đối với Ekaterina I, tôi dùng từ "Nữ Hoàng đế" (Anh ngữ: "Empress" để chỉ rõ cấp Hoàng đế. Tôi tránh dùng từ "Nữ hoàng" vốn thường ngang cấp với vua. Chẳng hạn, người nam đứng đầu triều đình Anh không tự xưng là Hoàng đế (Emperor), mà là Vua (King), nên người nữ có thể được gọi là Nữ hoàng.
Trong vương triều Nga từ sau Pyotr I, người nam đều xưng là Hoàng đế, nên người nữ phải được gọi là Nữ Hoàng đế mới đúng.
Nếu từ "Nữ Hoàng đế" có mới lạ mà không sai, lại có nghĩa chính xác, thì tại sao không dùng? Người đọc ban đầu có thắc mắc, nhưng sẽ nhận ra nghĩa chính xác, rồi dần dần họ sẽ quen thôi.
Xin các bạn cho biết ý kiến tôi như thế có chấp nhận được không?
Diệp Minh Tâm
- Theo tôi thì chữ Nữ hoàng chính là gọi tắt của Nữ hoàng đế - người nữ đứng đầu triều đình và nắm quyền tối cao
- Còn Hoàng Hậu mới là người nữ đứng đầu triều đình mà không nắm quyền tối cao.
- Ví dụ, tôi thấy mọi người vẫn gọi "nữ hoàng Anh Elizabeth II", nhưng lại gọi "hoàng hậu Nhật bản", chứ không làm ngược lại. (tất nhiên, vợ của Thái tử William sau này chắc sẽ được goi là Hoàng hậu Anh)
- Bạn dùng chữ "nữ hoàng đế", tôi thấy cũng được. Tuy nhiên, sẽ có chỗ nghe không thuận lắm. vì.... dài quá. :)
- (Tmct 09:55, ngày 10 tháng 3 năm 2006 (UTC))
Google "Nữ Hoàng" (nhưng không có "Nữ Hoàng đế") cho khoảng 240.000 hit. Google "Nữ Hoàng đế" chỉ có 466 hit. Đó là lý do tại sao tôi không dùng từ "Nữ Hoàng đế". Mekong Bluesman 12:41, ngày 10 tháng 3 năm 2006 (UTC)