Thảo luận:Xiêm
Thêm đề tàiTại sao Xiêm lại có nguồn gốc từ tiếng Anh Siam? Theo WP tiếng Pháp thì Xiêm là tên do người Khơ-me gọi khi họ chiếm nước này vào thế kỷ thứ 13. Tiếng Việt gọi theo âm Hán Việt là Xiêm La 暹羅, hay gọi tắt là Xiêm. Nguyễn Thanh Quang (thảo luận) 04:33, ngày 27 tháng 11 năm 2008 (UTC)
- Cái "nguồn gốc" đó là hoàn toàn không có cơ sở vì cái tên đó đã có rất lâu từ trước khi người Anh đến Thái Lan -- chính người Anh đã dựa vào tên đó và phiên âm ó thành Siam trong tiếng Anh. Tôi đã treo tiêu bản {{fact}}. Mekong Bluesman (thảo luận) 14:15, ngày 27 tháng 11 năm 2008 (UTC)
Bài này nên nhập vào bài Thái Lan.
Theo Bình Nguyên Lộc trong cuốn "Nguồn gốc Mã Lai của dân tộc Việt" [1] thì:
- Việt Nam: Xiêm
- Chàm: Syăm
- Cao Miên: Syăm
- Mã Lai: Syămbu
"Có nghĩa là chạy trốn, tù binh. Cao Miên dùng danh từ này để chỉ người Thái Lan là kẻ chạy trốn Tàu hồi thế kỷ thứ VII, VIII, IX, X, XI, XII, XIII, xâm nhập vào thuộc địa của Cao Miên. Họ là kẻ chạy trốn và bị xem như là một thứ tù binh của Cao Miên."
"Sau Thái lập quốc tại đó, chẳng hiểu danh từ ấy có nghĩa gì, nên lấy đó làm quốc hiệu. Xiêm là do ta mượn thẳng của Mã Lai, Chàm và Cao Miên chớ không phải mượn của Tàu như có người tưởng, vì Tàu cũng chỉ phiên âm Syăm, chớ họ không có danh từ đó."
Bánh Ướt (thảo luận) 08:17, ngày 27 tháng 11 năm 2008 (UTC)
- Tôi đồng ý. Bài này nên là một phần của bài Thái Lan. Mekong Bluesman (thảo luận) 14:15, ngày 27 tháng 11 năm 2008 (UTC)