Thảo luận:Vùng đất linh hồn
Thêm đề tàiĐây là trang thảo luận để thảo luận cải thiện bài Vùng đất linh hồn. Đây không phải là một diễn đàn để thảo luận về đề tài. |
|||
| Chính sách về bài viết
|
Bài này thuộc phạm vi bảo hộ của các dự án Wikipedia sau: | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
"Vùng đất linh hồn" là một bài viết tốt của Wikipedia tiếng Việt. Bài viết, hoặc một phiên bản trước đây, đã được cộng đồng bình chọn là một trong những bài có chất lượng tốt và tiêu biểu của Wikipedia tiếng Việt. Nếu bạn có thể cập nhật hoặc nâng cao hơn nữa chất lượng của bài viết, xin mời bạn! |
Lượt xem trang hàng ngày của Vùng đất linh hồn | |
Biểu đồ lẽ ra sẽ được hiển thị ở đây nhưng biểu đồ thống kê truy cập hiện đã tạm ngưng hoạt động.
Trong lúc chờ được kích hoạt lại, xem biểu đồ thống kê trực quan tại pageviews.wmcloud.org
|
Bài này có chứa một bản dịch của Spirited Away từ en.wikipedia. |
Thiếu tên đề mục
[sửa mã nguồn]Bài chỉ 3 câu! Mekong Bluesman (thảo luận) 22:08, ngày 5 tháng 4 năm 2008 (UTC)
Ngôn ngữ trong bài viết này
[sửa mã nguồn]Bài này ngôn ngữ thiếu bách khoa quá, giống giọng văn nói hơn. Tran Quoc123 (thảo luận) 05:22, ngày 4 tháng 11 năm 2008 (UTC)
Tựa đề
[sửa mã nguồn]Sửa lại là Cuộc phiêu lưu của Chihiro vào thế giới linh hồn (phim) có lẽ chính xác hơn! Knight Wolf (thảo luận) 15:15, ngày 3 tháng 12 năm 2008 (UTC)
Tóm tắt nội dung
[sửa mã nguồn]Phải đầy đủ chứ không phải tóm tắt nửa vời câu khách như này. Tôi sẽ viết bổ sung phần đó. Én bạc (thảo luận) 12:26, ngày 30 tháng 5 năm 2016 (UTC)
Về chất lượng của bài viết
[sửa mã nguồn]Tôi muốn hỏi ý kiến của bạn Nacdanh để thẩm định về chất lượng của bài viết này, vì bạn là một thành viên trong dự án anime/manga cũng như có những ý kiến đóng góp tích cực cho bài viết mới gắn sao Người đẹp và quái vật của tôi. Theo bạn thì bài viết này liệu có đủ tốt để đem ứng cử BVCL hay ko? Nếu ko thì cần phải bổ sung những điều gì? Nếu có ý kiến gì tôi rất mong bạn giúp tôi bình duyệt (peer review) bài viết theo khuôn mẫu có sẵn này và viết bài bình duyệt ngay tại trang thảo luận này. Xin cảm ơn!! Dark Knight th.luận 15:11, ngày 17 tháng 1 năm 2019 (UTC)
- Mintu Martin Cảm ơn bạn đã ngỏ ý với tôi, đây thú thực là một bộ phim hay mà tôi khá thích, nó cũng đạt được thành công khá lớn trên bình diện quốc tế và tại Nhật, hiện vẫn là phim có doanh thu cao nhất tại Nhật. Hy vọng bạn có thể phát triển bài này (một phần tôi rất mong muốn và biết bạn có quan tâm đến điện ảnh) vì tôi nghĩ wiki tiếng Việt sẽ rất lâu nữa mới có người phát triển mảng này hoặc tệ hơn là không có luôn. Hiện tại cá nhân tôi đang có nhiều vấn đề phát sinh nên sẽ rất ít hoạt động trên wiki tiếng Việt, nhưng tôi nghĩ nếu bạn có ý hướng phát triển bài thì mong bạn có thể dựa vào wiki tiếng Anh làm căn bản cho BVT, sau đó có thể cùng biên tập thêm theo dữ liệu từ wiki tiếng Nhật (wiki tiếng Việt có Minh Huy và một số thành viên khác), nếu tôi đủ khả năng (nếu có thể vượt qua khó khăn hiện tại) thì tôi cũng sẽ viết cùng bạn bài này. Vậy nên, nếu được, bạn cứ viết trước, tôi sẽ ủng hộ.--Nacdanh (thảo luận) 06:24, ngày 18 tháng 1 năm 2019 (UTC)
- Nacdanh Cảm ơn phản hồi thiện ý của bạn. Đây cũng là bộ phim Nhật mà tôi yêu thích nhất, dù cho cốt truyện của phim quả thật quá sâu sắc nhất và đen tối đến nỗi tôi vẫn chưa hiểu hết được phần ý nghĩa ẩn sau những chi tiết trong phim. Mặc dù vậy tôi vẫn thấy bộ phim này có tầm ảnh hưởng rất lớn đến điện ảnh Nhật-Mỹ nói riêng và điện ảnh thế giới nói chung, vì vậy nhất định tôi sẽ góp hết sức mình để giúp bài viết có thể gắn sao BVT/CL thành công, giống như bài Người Sắt, Kỵ sĩ bóng đêm và Người đẹp và quái vật. Đây cũng là cách tôi muốn thu hút sự quan tâm của độc giả tới wiki, nhất là những đối tượng muốn tìm hiểu về anime và điện ảnh Nhật thông qua sự nổi tiếng của phim. Hi vọng tôi và bạn sẽ sớm hoàn thành mục tiêu đó. Dark Knight th.luận 14:16, ngày 18 tháng 1 năm 2019 (UTC)
Bổ sung phần dịch tiếng Nhật
[sửa mã nguồn]@Nacdanh Tôi đã hoàn thành phần dịch bài bên tiếng Anh (có một số đoạn gốc dịch tạm ổn nên tôi vẫn giữ nguyên, chẳng hạn như phần cốt truyện). Tuy nhiên phần dịch của wiki tiếng Nhật thì tôi khó có khả năng biên tập do chưa đủ vốn tiếng Nhật để dịch. Rất mong bác cùng tôi biên tập bổ sung phần này!! Dark Knight th.luận 09:14, ngày 21 tháng 2 năm 2019 (UTC)
- @Mintu Martin Cảm ơn đã nhắc đến tôi. Trước hết cảm ơn bạn đã phát triển bài này thành một bài viết tốt. Vấn đề phát triển bài chọn lọc tôi sẽ phát triển dần và tiến độ không nhanh cho lắm. Xin cảm ơn.Nacdanh (thảo luận) 10:17, ngày 21 tháng 2 năm 2019 (UTC)
Tên bài
[sửa mã nguồn]Tôi nghĩ nên đổi tên bài thành vùng đất linh hồn, vì tên này phổ biến với công chúng hơn
https://nhandan.vn/dua-cau-chuyen-co-tich-tu-vung-dat-linh-hon-len-san-khau-post688783.html
https://www.bbc.com/vietnamese/culture-social-48773002
– 14.167.56.62 (thảo luận) 02:49, ngày 21 tháng 8 năm 2024 (UTC)
- Đồng ý đổi tên, tôi nghĩ tên kia phổ biến hơn, là tên chính thức trên netflix (và đã được đặt đầu tiên trong bài?), nhưng bài này đã được bầu chọn là BVT nên xin phép tag @Mintu Martin nhờ bạn cho ý kiến được không? – Tiểu Phương 話そう! 09:46, ngày 3 tháng 9 năm 2024 (UTC)
- @Bluetpp Các tựa phim trên wikipedia tiếng Việt luôn ưu tiên dùng tên các bộ phim được phát hành chính thức tại các rạp ở VN, mà trong trường hợp này, "Sen và Chihiro ở thế giới thần bí" được chọn làm tựa chính thức của bộ phim trong khuôn khổ Liên hoan phim Nhật Bản năm 2011 ở VN (xem phần "Phát hành"). Bài chọn lọc Người tiễn đưa cũng đặt tên như vậy. Ngoài ra, nếu tôi nhớ không nhầm, @NXL1997 - thành viên cốt cán của dự án điện ảnh - từng nhắc chỉ nên xem Netflix là dịch vụ truyền phát phim trực tuyến (như HBO Max, FPT, Mytv...), chứ không phải là các nhà phát hành phim (Walt Disney, New Line Cinema, ở VN thì đại diện là CGV, Galaxy, BHD...). Do đó chỉ cân nhắc chọn tựa phim trên Netflix trong trường hợp phim không được phát hành tại các rạp VN, hoặc tựa gốc tiếng Anh quá ít người biết (mà khả năng này không cao). – Jimmy Blues ♪ 10:56, ngày 3 tháng 9 năm 2024 (UTC)
- @Mintu Martin Hừm thực ra netlix chỉ là lý do thêm chứ ý mình là cái tên kia nó phổ biến hơn, nhưng hóa ra cái tên Sen và Chihiro lại là tên phát hành chính thức... OK bạn. – Tiểu Phương 話そう! 11:24, ngày 3 tháng 9 năm 2024 (UTC)
- tôi lại có quan điểm khác, chúng ta nên ưu tiên tên phim phổ biến với công chúng hơn, chứ hỏi 10 người xem Sen và Chihiro ở thế giới thần bí thì chưa chắc họ đã biết, nhưng vùng đất linh hồn thì sẽ khác – 58.187.250.47 (thảo luận) 01:48, ngày 4 tháng 9 năm 2024 (UTC)
- @Mintu Martin Hừm thực ra netlix chỉ là lý do thêm chứ ý mình là cái tên kia nó phổ biến hơn, nhưng hóa ra cái tên Sen và Chihiro lại là tên phát hành chính thức... OK bạn. – Tiểu Phương 話そう! 11:24, ngày 3 tháng 9 năm 2024 (UTC)
- @Bluetpp Các tựa phim trên wikipedia tiếng Việt luôn ưu tiên dùng tên các bộ phim được phát hành chính thức tại các rạp ở VN, mà trong trường hợp này, "Sen và Chihiro ở thế giới thần bí" được chọn làm tựa chính thức của bộ phim trong khuôn khổ Liên hoan phim Nhật Bản năm 2011 ở VN (xem phần "Phát hành"). Bài chọn lọc Người tiễn đưa cũng đặt tên như vậy. Ngoài ra, nếu tôi nhớ không nhầm, @NXL1997 - thành viên cốt cán của dự án điện ảnh - từng nhắc chỉ nên xem Netflix là dịch vụ truyền phát phim trực tuyến (như HBO Max, FPT, Mytv...), chứ không phải là các nhà phát hành phim (Walt Disney, New Line Cinema, ở VN thì đại diện là CGV, Galaxy, BHD...). Do đó chỉ cân nhắc chọn tựa phim trên Netflix trong trường hợp phim không được phát hành tại các rạp VN, hoặc tựa gốc tiếng Anh quá ít người biết (mà khả năng này không cao). – Jimmy Blues ♪ 10:56, ngày 3 tháng 9 năm 2024 (UTC)
Mời hai bạn @Mintu Martin và Bluetpp cho ý kiến về đề xuất mới bên dưới dựa theo những diễn biến mới trên thị trường anime chiếu rạp ở Việt Nam. Cũng mời @Linh Comer nếu bạn còn hoạt động vì là người mở rộng bài gần đây nhất. --minhhuy (thảo luận) 02:44, ngày 12 tháng 12 năm 2024 (UTC)
- @Trần Nguyễn Minh Huy Thực ra Linh Comer là nick cũ của tôi, đã lâu tôi khồng còn sử dụng nick này. Tôi đã nêu ý kiến bên dưới. – Jimmy Blues ♪ 15:24, ngày 12 tháng 12 năm 2024 (UTC)
Đề xuất đổi tên bài lần 2
[sửa mã nguồn]- Thảo luận sau đã được đóng lại. Xin đừng sửa chữa nó. Mọi ý kiến tiếp theo nên được viết trong các trang thảo luận phù hợp. Đừng thực hiện thêm bất kỳ thay đổi nào trong cuộc thảo luận này.
chào mn, mới đây nhà phát hành CGV vừa chính thức công bố, bắt đầu từ Giáng sinh 2024, lần đầu tiên tại Việt Nam, CGV sẽ hợp tác trình chiếu, đưa toàn bộ 21 tác phẩm anime của Studio Ghibli lên màn ảnh rộng, trong đó có phim Spirited Away, dù vậy thì CGV đã lấy tên Vùng đất Linh hồn làm tên chính thức cho phim, thay vì Sen và Chihiro ở thế giới thần bí, cho nên tôi viết phần này mong các admin thay đổi tên phim từ Sen và Chihiro ở thế giới thần bí thành Vùng đất Linh hồn
đây là bằng chứng: Tạp chí VHNT, Đài PTTH Hà Nội, Báo tuổi trẻ, Báo Văn hóa – 42.116.93.91 (thảo luận) 02:28, ngày 12 tháng 12 năm 2024 (UTC)
- Ủng hộ đổi tên bài thành Vùng đất linh hồn (không viết hoa chữ L). Tên bài hiện tại tuy chính xác là tên có bản quyền, nhưng chỉ được biết đến rất ít vì chiếu tại một liên hoan phim nhỏ tại một địa phương. Tên bài mới vừa phản ánh sự chính xác và cũng đáp ứng độ phổ biến chắc chắn lớn hơn nhiều, khi phim được ra rạp chính thức trên toàn Việt Nam. --minhhuy (thảo luận) 02:37, ngày 12 tháng 12 năm 2024 (UTC)
- Đồng ý Như đã nói ở trên thì tôi thấy tên Vùng đất linh hồn thực sự là phổ biến hơn nên tôi nghĩ nên lựa chọn tên này làm tên chính thức của bài. – Tiểu Phương「长渊」 03:47, ngày 12 tháng 12 năm 2024 (UTC)
- Đồng ý Là một fan cứng của Ghibli, tôi rất mừng vì cuối cùng, các khán giả VN sẽ có cơ hội thưởng thức toàn bộ các phim của hãng một cách chính thức tại các rạp. Chắc chắn có thời gian, chính tôi cũng sẽ thu xếp để được ra rạp xem ít nhất một bộ phim, khi đã lỡ cơ hội 10 năm trước với Sen và Chihiro..., aka Vùng đất linh hồn. Về tên phim, chắc chắn là tôi sẽ ủng hộ sử dụng tên Vùng đất linh hồn, nhân dịp công chiếu chính thức này. Sở dĩ Sen và Chihiro... được chọn làm tên bài bây giờ, cũng là do bất đắc dĩ khi đấy là lần duy nhất phim được chiếu có bản quyền tại rạp ở VN. Đây cũng sẽ là tiền đề cho việc Việt hóa toàn bộ các phim Ghibi sẽ được trình chiếu trong thời gian tới, mà sẽ bắt đầu từ Vùng đất linh hồn. Jimmy Blues ♪ 15:23, ngày 12 tháng 12 năm 2024 (UTC)
- Đồng ý nói chung là tên này phổ biến hơn so với chiếu local; đồng thời mình cũng đồng ý với bác mintu về việt hóa các phim ghibili :3 RuiKasa có thật 15:28, ngày 12 tháng 12 năm 2024 (UTC)
Viết lại đoạn mở đầu
[sửa mã nguồn]Tôi chưa có thời gian làm việc này ngay, nhưng đề xuất là đoạn mở đầu nên được viết lại hoặc bổ sung hợp lý để trình bày thông tin đến lịch sử chiếu phim bằng tiếng Việt, nhất là khi phim sắp chiếu rộng rãi tại Việt Nam. Đoạn mở đầu đang có xu hướng đề cập hơi quá nhiều đến bản phim tiếng Anh. minhhuy (thảo luận) 06:20, ngày 15 tháng 12 năm 2024 (UTC)
- @Trần Nguyễn Minh Huy Tôi đã tinh gọn một số thông tin không cần thiết và bổ sung thông tin phát hành tại Việt Nam (cả lần vào năm 2011). – Jimmy Blues ♪ 14:18, ngày 15 tháng 12 năm 2024 (UTC)