Bước tới nội dung

Thảo luận:Song đề tù nhân

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia

Giả thuyết "không một được một mất" nghĩa là như thế nào ? Tôi thấy trong Wiki cũng có bài dịch cụm từ tiếng Anh (non-zero sum) nhưng viết là "trò chơi tổng bằng không" Hai cụm từ này có giống nghĩa nhau không ? Casablanca1911 04:57, 30 tháng 8 2006 (UTC)

Một trò chơi "zero-sum" có nghĩa là có người thắng và có người thua (một người được cái này thì người kia phải mất cái đó). Điển hình là như đánh cờ, đánh bài, sổ số, v.v. Những trò chơi này không cho phép các người chơi hợp tác với nhau, vì nếu đối thủ mạnh thì mình sẽ bị yếu. Non-zero-sum có nghĩa là không phải vậy, cho nên các người chơi có thể hợp tác với nhau mà không sợ bị thiệt thoài. Nguyễn Hữu Dng 07:02, 30 tháng 8 2006 (UTC)

Theo trang này [1] thì có vẻ như "non-zero sum" và "positive sum" là một khái niệm và họ dịch ra là ai cũng được cả, và họ hiểu là nếu tham gia trò chơi này thì ai cũng được cả như DHN đã thảo luận ở trên. Trong bài Lý thuyết trò chơi thì lại dịch "zero sum game" là 'trò chơi có tổng bằng không, nên từ đó sẽ suy ra "non-zero sum" là trò chơi có tổng không bằng không. Còn nếu dịch "non-zero sum" thành không một được một mất thì có khó hiểu hơn, nhưng nếu nó là từ tiếng Việt chuyên ngành thì thôi, tôi không tham gia ý kiến nữa. Casablanca1911 06:32, 31 tháng 8 2006 (UTC)

Thuật ngữ tiếng Việt tôi càng dốt. Nếu Casa thấy dễ hiểu hơn xin mời cứ sửa. Nguyễn Hữu Dng 06:39, 31 tháng 8 2006 (UTC)

Theo tôi, để thống nhất với bài Lý thuyết trò chơi thì nên dịch là "Song đề tù nhân là một trò chơi có tổng không bằng không trong Lý thuyết trò chơi...".Casablanca1911 06:49, 31 tháng 8 2006 (UTC)

Bắt đầu cuộc thảo luận về Song đề tù nhân

Bắt đầu cuộc thảo luận