Bước tới nội dung

Thảo luận:Pierre Pigneau de Behaine

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 12 năm trước bởi Bùi Thụy Đào Nguyên trong đề tài Untitled

Untitled

[sửa mã nguồn]

Petrus phiên âm sang tiếng Việt là Phê-rô chứ?Bring Vietnam to the world (thảo luận) 09:14, ngày 12 tháng 3 năm 2009 (UTC)Trả lời

Đây là phiên âm sáng tiếng Trung Hoa rồi ghi lại bằng chữ Hán. Bá Đa Lộc tiếng Quan thoại đọc là Pa-tô-lu (Bàduolù) cũng gần giống Pedro.Nguyễn Đỗ (thảo luận) 09:51, ngày 19 tháng 5 năm 2009 (UTC)Trả lời

Anh trungda ơi, bá đa lộc như thế có bị là bầy mưu cho Nguyễn Ánh bán nước, làm cái hành động <cõng rắn cắn gà nhà hông>--Lý Phương Thùy (thảo luận) 18:28, ngày 15 tháng 8 năm 2009 (UTC)Trả lời

Tất nhiên là không, hỏi vớ vẩn. Những người như Olivier, Vannier, Chaigneau, Dayot mà bạn coi là rắn, còn những người đã quật mồ mả tổ tiên bạn, giết hại gia đình bạn, mà bạn coi là gà nhà à?Nguyễn Đỗ (thảo luận) 04:21, ngày 6 tháng 12 năm 2009 (UTC)Trả lời
Bài này phải đặt là Bá Đa Lộc mới đúng chứ. Trong tiếng Việt tên này thông dụng hơn cũng giống như Luân Đôn với Hoa Kỳ thay vi London với America.--Huy Phương (thảo luận) 07:35, ngày 16 tháng 3 năm 2012 (UTC)Trả lời