Thảo luận:Phòng Thí nghiệm Sức đẩy Phản lực
Thêm đề tàiGiao diện
Bình luận mới nhất: 11 năm trước bởi Imohano trong đề tài Phòng thí nghiệm sức đẩy phản lực
Jet Propulsion Laboratory (JPL) nên dịch là "Phòng thí nghiệm chuyển động phản lực" hay "Phòng thí nghiệm sức đẩy phản lực" sẽ chuẩn hơn, mời các bạn cho ý kiến!!!Imohano (thảo luận) 01:52, ngày 25 tháng 4 năm 2013 (UTC)
Phòng thí nghiệm sức đẩy phản lực
[sửa mã nguồn]Cách gọi khác của JPL sang tiếng Việt.Imohano (thảo luận) 01:55, ngày 25 tháng 4 năm 2013 (UTC)
sau khi nghiên cứu lại tài liệu Tiếng Anh, từ điển, search Google thì có thể kết luận "Propulsion" dịch là "Sức đẩy" là chuẩn nhất!!!Imohano (thảo luận) 02:04, ngày 25 tháng 4 năm 2013 (UTC)