Thảo luận:Luân Đôn
Thêm đề tàiĐây là trang thảo luận để thảo luận cải thiện bài Luân Đôn. Đây không phải là một diễn đàn để thảo luận về đề tài. |
|||
| Chính sách về bài viết
|
Dự án bài cơ bản | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Lượt xem trang hàng ngày của Luân Đôn | |
Biểu đồ lẽ ra sẽ được hiển thị ở đây nhưng biểu đồ thống kê truy cập hiện đã tạm ngưng hoạt động.
Trong lúc chờ được kích hoạt lại, xem biểu đồ thống kê trực quan tại pageviews.wmcloud.org
|
Tên bài
[sửa mã nguồn]Tên chính của bài này nên là "London", và "Luân Đôn" nên được redirect về đây. Hiện nay, chúng ta đang làm ngược lại như vậy. Mekong Bluesman 13:39, 11 tháng 8 2006 (UTC)
- Tôi nghĩ đây là trường hợp đặc biệt, Luân Đôn có lẽ được dùng nhiều trong tiếng Việt thay vì "lon don" hay "lăn đần". - Trần Thế Trung | (thảo luận) 13:44, 11 tháng 8 2006 (UTC)
- Trường hợp này cũng giống như fr:Londres hay Anh, Pháp. - Trần Thế Trung | (thảo luận) 14:17, 11 tháng 8 2006 (UTC)
- Bài này cần đổi thành "London". Nếu không thì Moska, Paris hay Warszawa, Tokyo cũng phải đổi thành Mát-xcơ-va, Pari, Vácsava và Tôkiô cho thống nhất. NAD ♫ ^_^ 12:48, ngày 2 tháng 6 năm 2008 (UTC)NAD
Tiếng Việt, rất đáng tiếc đến lúc này vẫn chưa "thống nhất", nên tiếng Việt Wikipedia cũng không thể "thống nhất" được.
- Luân Đôn vẫn được dùng, nhưng London cũng nhiều không kém. Nhưng các cơ quan chính phủ lại dùng Luân Đôn nhiều hơn London (tương tự cho Moscow, Mascơva ...). Trường hợp này cũng giống như nhiều tiếng đã quá quen không thể thay được như "Pháp" cho Français, "Đức" cho Deutschland hay Germany nếu đòi thống nhất thì phải thống nhất tất tần tật, 1 tên gốc, 2 hán việt, 3 tiếng Anh. Nên các hay nhất là dựa vào từ ngữ mà các cơ quan chính phủ hiện đang sử dụng. Nếu ngang ngang lấy tên gốc cho lành lặn.
- Cũng như các trường hợp của Axít, prôtêin. NAD lật sách giáo khoa Mag bảo đảm nó vẫn ghi thế axít amin, prôtêin, hydrô, ôxy, cácbon... nên không thay đổi được. Mag 13:10, ngày 2 tháng 6 năm 2008 (UTC)
- Theo như ý kiến của Mag thì bài Moskva cũng nên đổi thành Mát-xcơ-va. Xem kết quả tìm kiếm: Moskva và Mát-xcơ-va. NAD ♫ ^_^ 12:31, ngày 4 tháng 6 năm 2008 (UTC)NAD
Theo Wikipedia:Tên bài thì:
- Tên bài viết theo thường lệ được đặt theo tên tiếng Việt phổ biến (hoặc tên vay mượn phổ biến) của chủ đề bài viết
- Hạn chế sử dụng tên phiên âm (Moskva, không "Mát-xcơ-va").
Vì vậy nên để tên London. A l p h a m a Talk 09:56, ngày 21 tháng 6 năm 2016 (UTC)
Cách dịch
[sửa mã nguồn]Anh họ viết It was founded by the Romans, who named it Londinium.[10] thì dịch à Được sáng lập bởi người La Mã, đại loại vậy đằng này cứ văn vẻ:
Luân Đôn do đế quốc La Mã đặt nền móng đầu tiên với bề dày lịch sử hơn 2.000 năm và tên gọi thời đầu là Londinium (Luân Đôn La Mã).
Nó vừa dài, vừa sai bản chất. Đặt nền móng tức là thế nào ? Tình trạng văn vẻ này nó xuất hiện từ mấy chục năm nay rồi, cần phải bỏ ngay. Khoailangvietnam (thảo luận) 03:20, ngày 17 tháng 9 năm 2018 (UTC)
Thảo luận đổi tên bài năm 2022
[sửa mã nguồn]Thứ nhất, tôi thấy gần như tất cả báo chí của Việt Nam năm 2022 đã sử dụng tên gọi London để thay thế hoàn toàn cho tên cũ Luân Đôn.
Thứ hai, do Luân Đôn không phải là tên chính xác cách gọi của thành phố London trong tiếng Anh. Đa số các bài viết về thành phố ở Wiki-VN đều được ghi đúng theo cách mà người dân nước đó đọc, ví dụ như Roma, Warszawa, Moskva, thay vì Rome, Warsaw và Moscow.
– FuriousTroller (thảo luận) 08:06, ngày 6 tháng 10 năm 2022 (UTC)