Thảo luận:Hoàng tự phi Kiko
Thêm đề tàiDự án Tiểu sử | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Untitled
[sửa mã nguồn]Không biết nên dịch là Vương phi Akishino hay Công nương Akishino? Tôi thấy, người ta vẫn gọi vợ của Thái tử nước Anh là Công nương Diana chứ không phải Vương phi Diana. Hơn nữa ở VTV1 cũng dịch là Công nương Akishino Nguyễn Thanh Phương 00:50, 15 tháng 9 2006 (UTC)
Hồi Diana còn là vợ thái tử, Princess Diana thì VN gọi là Vương phi Diana. Sau đó Diana trở thành vợ cũ của thái tử, bị hạ xuống hàng Lady nên Việt Nam gọi là Công nương.
Cái sai trầm trọng của nhiều báo chí VN là từ đó trở đi, các bà vương phi khác trên thế giới như bà Masako, bà Kiko của Nhật Bản v.v... đều bị hạ xuống hàng công nương cả.
Tôi không biết tước hiệu của bà Akishino ở Nhật là gì, nhưng tên gọi chung cho các bà vợ hoàng tử là hoàng tức.
Avia (thảo luận) 02:38, 15 tháng 9 2006 (UTC)
- Akishino không phải vợ của thái tử, nhưng tước hiệu bà là 秋篠宮紀子親王妃, Akishino-no-miya Kiko-shinnōhi, hay Thu Tiểu Cung Kỷ Tử Thân Vương phi. Nguyễn Hữu Dụng 03:53, 15 tháng 9 2006 (UTC)
- Cám ơn thông tin chính xác của Dụng. Avia (thảo luận) 07:37, 15 tháng 9 2006 (UTC)