Thảo luận:Harry Potter và Phòng chứa Bí mật
Thêm đề tàiGiao diện
Dự án Văn học | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
- Xin đề nghị đổi tên trang này thành Harry Potter và Phòng chứa Bí mật vì tên trang hiện tại không viết hoa Phòng chứa Bí mật. Nguyên tác của truyện là the Chamber of Secret nên khi dịch ra cần phải chính xác, hơn nữa the Chamber of Secret là danh từ riêng, là tên của một căn phòng, chứ không đơn thuần là một căn phòng chứ một điều gì đó bí mật chung chung.
- Theo tôi, thì cách viết the Chamber of Secrets cũng được áp dụng cho các tập khác như the Order of the Phoenix hay the Half-blood Prince nên cách tốt nhất là theo cách mà dịch giả Lý Lan đã viết trong tập 5 và 6 là "Hội Phượng hoàng" và "Hoàng tử lai". Vì các tập 1, 2, 3 đều được viết in hoa nên không xác định được. Xin đề nghị đổi các trang về các tập của Harry Potter trở thành:
- Harry Potter và Hòn đá phù thủy
- Harry Potter và Phòng chứa bí mật
- Harry Potter và Tù nhân ngục Azkaban
- Harry Potter và Chiếc cốc lửa
- Harry Potter và Hội Phượng hoàng
- Harry Potter và Hoàng tử lai
- Harry Potter và Tử thần tích (theo đề nghị của dịch giả Lý Lan)
Nhưng tôi lại thấy rằng nên viết kèm theo tập vào thì người đọc nhận biết dễ dàng hơn. ví dụ như sau:
- Harry Potter và Hòn đá phù thủy Tập 1
- Harry Potter và Phòng chứa bí mật Tập 2
- ....v ...v.
Nên có sự thống nhất để các thành viên viết bài được dễ dàng hơn.
Bắt đầu cuộc thảo luận về Harry Potter và Phòng chứa Bí mật
Trang thảo luận là nơi để mọi người cùng nhau thảo luận để giúp nội dung trên Wikipedia trở nên tốt nhất có thể. Bạn có thể sử dụng trang này để trò chuyện với người khác về cách cải thiện Harry Potter và Phòng chứa Bí mật.