Thảo luận:Giuse Liệu Hoành Thanh
Thêm đề tàiHọ Liêu
[sửa mã nguồn]Thái Nhi á á, họ Liêu cũng có mà :3 :3 :3 -- Tân - Vương 15:01, ngày 28 tháng 9 năm 2017 (UTC)
Họ Liêu là cái chữ này 僚 còn cái chữ trong bài 廖 là họ Liệu. Không phải cứ Liao thì lúc nào cũng là "Liêu". Én bạc (thảo luận) 15:06, ngày 28 tháng 9 năm 2017 (UTC)
- Theo mặt chữ thì âm chính tắc là Liệu (liào), nhưng phát âm Liêu (liáo) cũng tạm chấp nhận được. Thái Nhi (thảo luận) 15:07, ngày 28 tháng 9 năm 2017 (UTC)
Nhân vật Liêu Hóa trong Tam quốc là họ Liệu 廖 này, do các cụ xưa dịch là Liêu quen rồi thì chúng ta theo, còn những nhân vật hiện đại thì nên rõ ràng, không nên lẫn lộn vậy nữa. Én bạc (thảo luận) 15:10, ngày 28 tháng 9 năm 2017 (UTC)
Từ điển Từ điển Trần Văn Chánh cho rằng chữ trong bài là họ Liêu, vậy đó là sai hả Én bạc :D :D -- Tân - Vương 15:22, ngày 28 tháng 9 năm 2017 (UTC)
- Bạn dẫn link giùm xem, tôi không tra từ điển ông này nên không rõ. Én bạc (thảo luận) 15:27, ngày 28 tháng 9 năm 2017 (UTC)
Có phải đây không bạn: http://hvdic.thivien.net/whv/%E5%BB%96
Ba từ điển thì hai cho là Liệu nên tôi nghĩ Liệu chính xác hơn. Chúng ta có thể chấp nhận hai âm trong bài Liệu Hoành Thanh, còn có âm là Liêu Hoành Thanh... Én bạc (thảo luận) 15:30, ngày 28 tháng 9 năm 2017 (UTC)
- Đúng r bác Én bạc, nên để song song, chứ liên kết tùm lum trang r, ví dụ như HY. Thiện Quốc Tỷ phảu để song song Thiền Quốc Tỷ vì sai hệ thông từ đầu khó truy r T.T -- Tân - Vương 15:31, ngày 28 tháng 9 năm 2017 (UTC)