Thảo luận:Đồ nội thất
Thêm đề tàiĐây là trang thảo luận để thảo luận cải thiện bài Đồ nội thất. Đây không phải là một diễn đàn để thảo luận về đề tài. |
|||
| Chính sách về bài viết
|
Lượt xem trang hàng ngày của Đồ nội thất | |
Biểu đồ lẽ ra sẽ được hiển thị ở đây nhưng biểu đồ thống kê truy cập hiện đã tạm ngưng hoạt động.
Trong lúc chờ được kích hoạt lại, xem biểu đồ thống kê trực quan tại pageviews.wmcloud.org
|
Bài viết này nằm trong nhóm những bài dễ bị chèn liên kết spam. Xin hãy tuần tra đề mục liên kết ngoài. Xin chú ý: các liên kết mang tính spam cũng có thể nằm ở bất cứ đâu trong bài. |
Untitled
[sửa mã nguồn]Theo mình thì từ "nội thất" có gốc hán vì "nội" là bên trong còn "thất" có nghĩa là vật.
- Đồ nội thất thì có gì gây tranh cãi--Huy Phương (thảo luận) 04:34, ngày 27 tháng 3 năm 2012 (UTC)
- Mời xem lịch sử trang, Thảo luận Thành viên:Paris, Thảo luận Thành viên:109.91.180.164 và góp ý kiến (vì bạn là người tạo bài). ~ Violet (talk) ~ 11:27, ngày 27 tháng 3 năm 2012 (UTC)
- Tôi chẳng thấy (thậm chí chẳng hiểu) 'đồ nội thất' thì có gì gây tranh cãi. Đọc mấy thảo luận trên vẫn thấy dùng "đồ nội thất" là đúng nhất.--Người bầu cử (thảo luận) 11:30, ngày 27 tháng 3 năm 2012 (UTC)
- Vậy bạn phải hỏi người tranh cãi rồi. ~ Violet (talk) ~ 11:32, ngày 27 tháng 3 năm 2012 (UTC)
- Chỉ là ý kiến riêng và nếu mọi người đều đồng ý hết như vậy, thì tôi cũng đồng ý thôi. --109.91.180.164 (thảo luận) 13:38, ngày 27 tháng 3 năm 2012 (UTC)
- Tôi chẳng thấy (thậm chí chẳng hiểu) 'đồ nội thất' thì có gì gây tranh cãi. Đọc mấy thảo luận trên vẫn thấy dùng "đồ nội thất" là đúng nhất.--Người bầu cử (thảo luận) 11:30, ngày 27 tháng 3 năm 2012 (UTC)
=Các thảo luận cá nhân về nội thất
[sửa mã nguồn]Thảo luận tại trang cá nhân của Paris
Chào bạn. Tôi nghĩ chữ "không gian nội thất" là một cách nói dài dòng, không cần thiết khi để làm tên bài và tên thể loại. Chữ "nội thất" là một chữ hoàn toàn chính xác, không có gì gây hiểu nhầm. Còn "hàng nội thất", người ta nói vậy khi nó là sản phẩm được bày bán. Từ chính xác hơn vẫn phải là "đồ nội thất". Tuy nhiên tôi cũng thấy nên bỏ thể loại Nội thất vì nó sẽ không hữu ích. Các thể loại thay thế nó sẽ là Nhà, Đồ nội thất và Thiết kế nội thất.--Paris (thảo luận) 21:48, ngày 26 tháng 3 năm 2012 (UTC)
- Google "hàng nội thất" và "đồ nội thất", bạn sẽ thấy "đồ nội thất" cho nhiều kết quả và chính xác hơn. Còn "hàng nội thất" không chỉ ít hơn mà nhầm với nhiều kết quả "của hàng nội thất", "gian hàng nội thất"...--Paris (thảo luận) 21:52, ngày 26 tháng 3 năm 2012 (UTC)
- Một từ thông dụng thì sẽ có bài viết bách khoa, nhưng chưa chắc đã có thể loại. Tôi nghĩ điều này không sao. Tạo thể loại Nội thất, tôi chưa biết sẽ xếp gì vào đó ngoài hai thể loại Đồ nội thất và Thiết kế nội thất.--Paris (thảo luận) 21:55, ngày 26 tháng 3 năm 2012 (UTC)
Tôi nghĩ "nhà" và "sảnh" không thể thuộc nội thất (bên trong phòng), nó là không gian bên ngoài. Thậm chí cả phòng cũng khó mà xếp vào thể loại Nội thất được. Còn "đồ nội thất" và "hàng nội thất", tôi không nghĩ "đồ nội thất" là văn nói. Chính chữ "hàng" trong "hàng nội thất" mang khía cạnh thương mại, nghĩa hẹp, còn chữ "đồ" với nghĩa đồ đạc chính xác hơn trong trường hợp này. Có lẽ nên thảo luận thêm với nhiều người nữa (các thành viên đang sống ở Việt Nam), vì đôi khi mình hiểu không đúng hoặc chưa đủ một từ chỉ vì xung quanh mình mọi người đều dùng như thế. Tôi từng bị như vậy khá nhiều lần.--Paris (thảo luận) 22:14, ngày 26 tháng 3 năm 2012 (UTC)
- P/S: Tôi không sống ở Việt Nam đã lâu. Tiếng Việt của tôi thường mang tính viết nhiều hơn là nói.--Paris (thảo luận) 22:27, ngày 26 tháng 3 năm 2012 (UTC)
- Tôi có đọc nhiều sách về kiến trúc. Theo những gì tôi biết thì "nội thất" là từ chỉ chung về cách bố trí không gian vật dụng bên trong công trình (tức là bản thân nội thất đã bao gồm không gian), tương tự ngoại thất là không gian bên ngoài (hồ nước, sân vườn, hàng rào,...). Hiện nay ở VN đang rất thịnh ngành "Thiết kế nội ngoại thất", bao gồm thiết kế sản phẩm, có thể dùng một cái tên chung ít tranh cãi mang tính sách vở hơn là vật dụng nội thất. ~ Violet (talk) ~ 01:19, ngày 27 tháng 3 năm 2012 (UTC)
- Hàng trong "hàng hoá" nên có tính thương mại hơn một chút, còn đồ trong "đồ đạc" thật ra gốc cũng đâu có nghĩa gì xấu, chúng ta có "đồ đá", "đồ đồng", "đồ chơi" thì thiết nghĩ có "đồ nội thất" đâu có gì sai. Riêng từ "vật dụng nội thất" có lẽ chung và rõ ràng hơn, nhưng sợ có một số tranh chấp điểm chung và riêng với "thiết bị nội thất" (đèn, vòi nước, công tắc...). Còn mấy thể loại từ mẹ đến con bây giờ nó rối lắm bạn ơi, sửa lại chắc cũng lâu mới xong. Xem thử 2 Thể loại:Công trình xây dựng và Thể loại:Công trình kiến trúc (?!) ~ Violet (talk) ~ 02:22, ngày 27 tháng 3 năm 2012 (UTC)
- Tôi có đọc nhiều sách về kiến trúc. Theo những gì tôi biết thì "nội thất" là từ chỉ chung về cách bố trí không gian vật dụng bên trong công trình (tức là bản thân nội thất đã bao gồm không gian), tương tự ngoại thất là không gian bên ngoài (hồ nước, sân vườn, hàng rào,...). Hiện nay ở VN đang rất thịnh ngành "Thiết kế nội ngoại thất", bao gồm thiết kế sản phẩm, có thể dùng một cái tên chung ít tranh cãi mang tính sách vở hơn là vật dụng nội thất. ~ Violet (talk) ~ 01:19, ngày 27 tháng 3 năm 2012 (UTC)
Thảo luận tại trang cá nhân của IP
- Theo tôi nghĩ, Chữ nội thất rất dễ gây hiểu lầm, (trên báo chí hiện nay dùng chưa thống nhất) nên tránh, thay vào đó dùng chữ "hàng nội thất" (cho đồ dùng) hay "không gian nội thất" (cho không gian). Cũng nên dùng chữ "Hàng nội thất" thay cho "đồ nội thất", Và cũng ít cửa tiệm nào lớn, sang dùng chữ "đồ nội thất", mà là "hàng nội thất" (chữ "đồ" trong một số suy nghĩ một số người nhất định, là không lịch sự lắm, nếu tránh được, nên tránh). --109.91.180.164 (thảo luận) 21:40, ngày 26 tháng 3 năm 2012 (UTC)
- bên wiki tiếng Anh không thấy có thể loại tương ứng với Nội thất, chỉ có Nhà hay Phòng. Nhưng trong tiếng Việt, chữ này lại rất thông dụng, nên giữ. Tôi nghĩ, nên tạo thể loại này làm định nghĩa rộng của nhà, phòng, sảnh, ... và dùng chữ "Nội thất" hay "Không gian nội thất" cho thể loại đó. Tôi nghĩ, mỗi ngôn ngữ có nét đặc thù riêng và không nên quá lệ thuộc vào cách sắp xếp bên en. --109.91.180.164 (thảo luận) 21:52, ngày 26 tháng 3 năm 2012 (UTC)
- Đã có thể loại: Nhà, Phòng, và sẽ có thể loại Sảnh, có thể xếp vào Nội thất. Còn vấn đề "đồ nội thất" và "hàng nội thất", mặc dù một từ có thể dùng nhiều hơn, nhưng đôi khi là văn nói, chứ không phải văn viết, như chữ bố và cha. Wikipedia là bách khoa viết, nên dùng văn viết và nếu được, tránh những chữ thô, dùng chữ khác tương ứng. Như thay vì đồ dùng, mà là "vật dụng", thay vì "đồ ăn" thì là "thức ăn" --109.91.180.164 (thảo luận) 22:03, ngày 26 tháng 3 năm 2012 (UTC)
- sảnh là "sảnh đường"; là không gian rộng bên trong 1 tòa nhà, dinh thự, hay là phòng rất lớn. Vì sao phòng, hành lang, gian (nhà) không thể xếp vào nội thất ? Theo tôi , vẫn nên có thể loại: Nội thất. Tôi đồng ý với bạn, vì VN chưa có một hàn lâm viện thống nhất về từ ngữ, nên cá nhân, hay ngay cả báo chí, truyền thông còn hiều sai rất nhiều từ hay là dùng lẫn lộn. Đôi khi không thể tin hẳn những từ theo nghĩa một số báo chí dùng. --109.91.180.164 (thảo luận) 22:28, ngày 26 tháng 3 năm 2012 (UTC).
- Đã có thể loại: Nhà, Phòng, và sẽ có thể loại Sảnh, có thể xếp vào Nội thất. Còn vấn đề "đồ nội thất" và "hàng nội thất", mặc dù một từ có thể dùng nhiều hơn, nhưng đôi khi là văn nói, chứ không phải văn viết, như chữ bố và cha. Wikipedia là bách khoa viết, nên dùng văn viết và nếu được, tránh những chữ thô, dùng chữ khác tương ứng. Như thay vì đồ dùng, mà là "vật dụng", thay vì "đồ ăn" thì là "thức ăn" --109.91.180.164 (thảo luận) 22:03, ngày 26 tháng 3 năm 2012 (UTC)
- bên wiki tiếng Anh không thấy có thể loại tương ứng với Nội thất, chỉ có Nhà hay Phòng. Nhưng trong tiếng Việt, chữ này lại rất thông dụng, nên giữ. Tôi nghĩ, nên tạo thể loại này làm định nghĩa rộng của nhà, phòng, sảnh, ... và dùng chữ "Nội thất" hay "Không gian nội thất" cho thể loại đó. Tôi nghĩ, mỗi ngôn ngữ có nét đặc thù riêng và không nên quá lệ thuộc vào cách sắp xếp bên en. --109.91.180.164 (thảo luận) 21:52, ngày 26 tháng 3 năm 2012 (UTC)