Bước tới nội dung

Thảo luận:Đảo Ba Bình

Nội dung trang không được hỗ trợ ở ngôn ngữ khác.
Thêm đề tài
Bách khoa toàn thư mở Wikipedia
Bình luận mới nhất: 12 năm trước bởi ILovePeace1990 trong đề tài Trung lập
Bài viết này đã được sử dụng làm một nguồn tham khảo trong báo chí. Xem Wikipedia:Wikipedia tiếng Việt được dùng làm nguồn cho báo chí để biết thêm chi tiết.

Bài được dùng đến hoặc nhắc đến tại: “Đảo Ba Bình - hòn đảo lớn nhất quần đảo Trường Sa của Việt Nam”. Báo Tuổi Trẻ. 1 tháng 2, 2008.


Tôi nhớ không nhầm thì học giả Vương Hồng Sển kể lại truyện này trong cuốn "Hơn nửa đời hư" của ông.Coconut1002su 05:43, ngày 24 tháng 3 năm 2006 (UTC)Trả lời

Trung lập

[sửa mã nguồn]

Về vấn đề chủ quyền ta không thể nói là chủ quyền của ai được vì có nhiều nước đang tranh chấp chủ quyền. Chúng ta cần phải giữ thái độ trung lập. Nguyễn Hữu Dng 05:44, ngày 24 tháng 3 năm 2006 (UTC)Trả lời

Ai đọc được tiếng Hán thử xem bên Wiki tiếng Hán viết như thế nào? Họ có coi đảo này là của họ không? Nên trung lập nhưng dân tộc Việt Nam không thể để mất bất kỳ vùng đất, vùng biển hay hòn đảo vào nước khác. Đôi lúc cũng phải vì dân tộc một chút. Thiên vị ai chứ thiên vị đất nước mình, dân tộc mình thì luôn luôn đúngAn Apple of Newton
Theo như mình tìm hiểu, các trang tiếng Trung Quốc viết về các đảo riêng lẻ ở Hoàng Sa, Trường Sa hầu như không ghi tên Việt Nam và ngay cả tên quốc tế vào. Thực tế các trang của Trung Quốc thua kém Việt Nam rất nhiều về tính trung lập. Bởi vậy hi vọng các bạn nên sửa đổi lại thứ tự ghi tên ở các trang Việt: đầu tiên là tên Việt, sau đó là tên quốc tế, rồi mới đến tên Trung Quốc. ILovePeace1990 (thảo luận) 01:32, ngày 10 tháng 11 năm 2011 (UTC)Trả lời

Về tên gọi thì phải ưu tiên tên tiếng Việt nếu có, vì đây là Wikipedia tiếng Việt, nói là thiên vị đất nước hay dân tộc không đúng trong trường hợp này. Bên Wiki Trung văn họ gọi là Thái Bình đảo. Tương tự, đề nghị tránh dùng Biển Nam Trung Quốc thay cho Biển Đông trong Wiki tiếng Việt. Nguyễn Thanh Quang 03:53, ngày 10 tháng 4 năm 2006 (UTC)Trả lời

Mình xin ví dụ về đảo Thị Tứ (Thitu Island) ở Trường Sa. Đảo này hiện do Philippines kiểm soát. Như vậy mình đề xuất thứ tự viết tên của đảo như sau: đầu tiên là tên tiếng Việt (vì đây là Wikipedia tiếng Việt), sau đó là tên quốc tế (tức tiếng Anh), sau đó là tên của Philippines đặt cho đảo. Có thể ghi hoặc không ghi thêm tên Trung Quốc đặt vì rõ ràng các trang Wikipedia của Trung Quốc cũng chẳng hề tôn trọng nước khác. Đa số họ chỉ ghi tên Trung Quốc mà thôi. Trong trường hợp Thị Tứ, ghi là: "Đảo Thị Tứ (tên quốc tế: Thitu Island, tên Philippines: Pagasa) là một hòn đảo thuộc quần đảo Trường Sa".

ILovePeace1990 (thảo luận) 01:32, ngày 10 tháng 11 năm 2011 (UTC)Trả lời

Tên đảo

[sửa mã nguồn]

Ở ngoài Cam Ranh có đảo Bình Ba với ý nghĩa là chặn sóng hay chắn sóng. Ðảo Ba Bình này có ý nghĩa tương tự hay không? Lê Thy 08:13, ngày 10 tháng 4 năm 2006 (UTC)Trả lời

Không hẳn như vậy. Ngày xưa sử sách triều Nguyễn có viết về một đảo ở Hoàng Sa, giữa đảo có bia khắc chữ "Vạn Lí Ba Bình". Theo nhiều bạn hiểu biết rộng, đảo đấy chính là đảo Phú Lâm thuộc Hoàng Sa. Có thể tiến sĩ Nguyễn Nhã khi nghiên cứu lịch sử đã lấy 2 chữ "Ba Bình" trong sử triều Nguyễn để đặt cho đảo Itu Aba này. ILovePeace1990 (thảo luận) 01:24, ngày 10 tháng 11 năm 2011 (UTC)Trả lời

Hình từ wikipedia?

[sửa mã nguồn]

Trên báo Tuổi trẻ có đăng hình chú thích là "Đảo Ba Bình của Việt Nam nhìn từ vệ tinh - Ảnh: Wikipedia". Hình này có ở wiki nào vậy? 118.71.171.27 (thảo luận) 16:56, ngày 1 tháng 7 năm 2008 (UTC)Trả lời

Hình này lấy từ Google Maps (link trong bài), chứ không phải Wikipedia. NHD (thảo luận) 17:01, ngày 1 tháng 7 năm 2008 (UTC)Trả lời