Lời di chúc (bài thơ)
Bài viết này cần thêm chú thích nguồn gốc để kiểm chứng thông tin. |
Lời di chúc (tiếng Ukraina: Заповіт) – là bài thơ như là một thông điệp của thi hào dân tộc Ukraina, Taras Shevchenko viết ngày 25 tháng 12 năm 1845.
Bài thơ Lời di chúc đã và đang có một sự ảnh hưởng rất lớn đến văn hóa Ukraina, đặc biệt là trong thời nay, khi Ukraina là một quốc gia độc lập kể từ sau ngày Liên Xô tan rã. Bài thơ này được rất nhiều nhạc sĩ phổ nhạc và được dịch ra hơn 150 thứ tiếng, trong đó có tiếng Việt.
Phổ nhạc
[sửa | sửa mã nguồn]Nhạc sĩ Nikolai Lysenko là người đầu tiên phổ nhạc bài thơ này vào năm 1868 dành cho dàn đồng ca nam, và năm 1877 – viết cho đàn dương cầm. Kể từ ngày đó cho đến nay đã có rất nhiều nhạc sĩ nổi tiếng phổ nhạc bài thơ này ở nhiều thể loại. Tất cả có hơn 60 nhạc phẩm sử dụng lời của bài thơ Lời di chúc của Taras Shevchenko.
Năm 1961 bài thơ này được nhà thơ Nguyễn Xuân Sanh dịch ra tiếng Việt từ tiếng Pháp. Năm 1995 Nguyễn Viết Thắng dịch trực tiếp từ tiếng Ukraina và in tại Hà Nội năm 2004.
Nguyên bản và lời dịch tiếng Việt
[sửa | sửa mã nguồn]
|
|
Xem thêm
[sửa | sửa mã nguồn]- Mộ Taras Shevchenko
- Thơ viết trong tù
- Người hát rong
- Vườn nhỏ anh đào bên mái tranh
- Ngày ấy tôi lên mười ba tuổi
- Kobzar
Tham khảo
[sửa | sửa mã nguồn]Liên kết ngoài
[sửa | sửa mã nguồn]- [1] Bài thơ Lời di chúc bằng các ngôn ngữ thế giới.