Thảo luận Thành viên:Ngu Hải
Thêm đề tàiHoan nghênh
[sửa mã nguồn]![]() | |||||
| |||||
Mời bạn giới thiệu về bản thân tại trang thành viên:Ngu Hải. | |||||
Bạn hãy nhớ các nguyên tắc |
Đầu tiên bạn nên mạnh dạn | ||||
Những chỉ dẫn có ích: các câu thường hỏi, cách viết bài mới, soạn thảo bài, trình bày bài, sách hướng dẫn. | |||||
Lời khuyên cuối cùng, bạn hãy làm lần lượt: thử, đọc, hỏi rồi hẵng viết. Chúc bạn thành công. |
Lưu Ly--09:24, ngày 6 tháng 8 năm 2008 (UTC)
Re:Cờ ca-rô
[sửa mã nguồn]Although I haven't found any sources that confirm my guess, but as Thảo luận:Cờ ca-rô, many of us think that the word "ca-rô" is transcribed from French word, which means "check" in "checked cloth", it doesn't have Chinese root. Tân (trả lời) 14:05, ngày 27 tháng 10 năm 2008 (UTC)
- Get it. Thanks. --虞海 (Ngu Hấy) (thảo luận) 06:59, ngày 28 tháng 10 năm 2008 (UTC)
Hangul vs. Chosŏn'gŭl
[sửa mã nguồn]- Hangul
- Chosŏn'gŭl
Việt Nam lập quan hệ ngoại giao với hai miền Triều Tiên ở hai thời điểm khác nhau. Tuy chỉ mới gần đây nhưng so với Bắc Triều Tiên, quan hệ ngoại giao Việt Nam–Hàn Quốc rộng và phong phú hơn về kinh tế, xã hội. Ở Việt Nam, ngôn ngữ này được gọi là "tiếng Hàn Quốc" hay "tiếng Hàn" nhiều hơn là "tiếng Triều Tiên". - Tiếng Triều Tiên
--서공·Tây Cống·セイコゥ? ★委ủy班ban復phục活hoạt漢hán喃nôm越việt南nam★ 12:43, ngày 10 tháng 12 năm 2009 (UTC)
Tôi thì không nghĩ là "tiếng Hàn" lại thông dụng hơn "tiếng Triều Tiên". Ở VN thì "bán đảo Triều Tiên" thông dụng hơn "bán đảo Hàn", đúng không nhỉ ? Михаил Александрович Шолохов (thảo luận) 08:37, ngày 18 tháng 12 năm 2009 (UTC)