Thảo luận:Ngột Lương Hợp Thai
Thêm đề tàiDự án Tiểu sử | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Tên và phiên âm
[sửa mã nguồn]Diễn giải phiên âm tên các nhân vật khác (như Tốc Bất Đài, Mông Kha, Hốt Tất Liệt v.v) tại bài này là không cần thiết, nó làm dài dòng và loãng chủ đề chính. Công việc này có thể và nên thực hiện trong bài viết về các nhân vật đó. Chú thích bài viết chỉ nên thực hiện ở những chỗ nào mà người đọc cần nguồn để kiểm chứng (ví dụ việc bắc ván lên đầu các công tước Nga, việc Hợp Thai nói với các tướng dưới quyền về chiến thuật tấn công v.v). Vương Ngân Hà 07:30, ngày 9 tháng 10 năm 2007 (UTC)
- Bác nói đúng rồi . Có lẽ em sẽ lập 1 cái bảng ghi ở cuối bài , trong đó nêu tên các nhận vật , phiên âm tiếng Việt , tiếng Hoa ... của họ . Có lẽ như thế thì vừa không rối mắt vừa không mất thông tin . Còn " loãng chủ đề " thì ....thú thật là cũng sẽ loãng chứ nhỉ , nhưng chỉ một chút thôi thì phải :D --redflowers 10:47, ngày 9 tháng 10 năm 2007 (UTC)
An Nam chí lược của Lê Trắc hay Lê Tắc? Avia (thảo luận) 10:33, ngày 10 tháng 10 năm 2007 (UTC)
Công thần nhà Nguyên
[sửa mã nguồn]Ngột Lương Hợp Thai và A Truật được xếp vào hàng công thần thứ 3 của nhà Nguyên ngang với Bá Nhan, Lý Hằng và A Lý Hải Nha.
Thế công thần hàng thứ nhất và hai của nhà Nguyên là những ai? conbo 07:56, ngày 9 tháng 10 năm 2007 (UTC)
- Thú thực là tôi chịu bạn ạ . Về Lý Hằng và A Lý Hải Nha thì tôi có biết và sẽ bổ sung thêm , hai tên này tham gia đánh VN nên tôi có tài liệu . Chứ những nhân vật khác thì tôi không rõ .--redflowers 10:09, ngày 9 tháng 10 năm 2007 (UTC)
- A thế hóa ra là Gái viết bài này đầu tiên đấy, xem lịch sử bài mới biết. Câu này tôi đưa ra cho mọi người có ai biết thì trả lời chứ không phải hỏi mỗi mình bạn nên không rõ thì không có gì :D conbo 11:28, ngày 9 tháng 10 năm 2007 (UTC)
Tốc Bất Đài, một trong Tứ dũng của Thành Cát Tư Hãn.
Ba người còn lại là những ai, có phải nằm trong số những người sau: Triết Biệt, Mộc Hoa Lê, Bác Nhĩ Truật, Bác Nhĩ Hốt, Xích Lão Ôn? conbo 07:41, ngày 10 tháng 10 năm 2007 (UTC)
- Bản tiếng Trung cua Thành Cát Tư Hãn ghi:
- Tứ cẩu/khuyển (dog of war): Triết Biệt (Jebe), Tốc Bất Đài (Subotai), Giả Lặc Miệt (Jelme), Hốt Tất Lai (Qubilai)
- Tứ kiệt(The talented men): Mộc Hoa Lê (Muqali), Xích Lão Ôn (Chilaun), Bác Nhĩ Hốt(Borokhul), Bác Nhĩ Thuật (Brochu). Nguyễn Thanh Quang 07:52, ngày 10 tháng 10 năm 2007 (UTC)
- Thế thì để bổ sung vào bài. Hốt Tất Lai này không biết có họ hàng gì với Hốt Tất Liệt sau này không, hay chỉ là tên gọi giống nhau thôi?conbo 08:04, ngày 10 tháng 10 năm 2007 (UTC)
- Cái này bác phải hỏi thành viên 4 Hãn thôi ;) Nguyễn Thanh Quang 08:16, ngày 10 tháng 10 năm 2007 (UTC)
- Hơ,chán mấy cậu zai quá :D Tốc Bất Đài và Giả Lặc Miệt là anh em song sinh , nhưng hình như tên của 2 bác zai này chả giống nhau tí nào nhỉ ?
- Thêm nữa nhá , Hốt Tất Liệt và Mông Kha là 2 anh em ruột , nhưng tên tuổi hai bác này sao quá khác nhau thế kia , 2 đồng chí bô zai nhỉ ?
- Thật ra , nếu 2 bạn không vội xóa các cái tên ( chứ không phải là tên phiên âm , " Mộc Hoa Lê " là ta đọc tên phiên âm theo kiểu Khựa , " Mu- kha-li" là tên phiên kiểu ta , còn "Muqali " mới là tên chuẩn ,ví dụ là như thế ) thì sẽ thấy vấn đề nhanh hơn nhiều . Ai bảo cứ thích lanh chanh , xóa hết phần người khác viết , giờ thì chán nhỉ :D --redflowers 06:08, ngày 11 tháng 10 năm 2007 (UTC)
- Tôi không rõ bạn bảo tôi lanh chanh', xoá tên ở chỗ nào, vì thực tế tôi không xoá tên ai cả trong bài. Tôi cũng biết phiên âm tiếng Anh của mấy cái tên này (nếu là tên chuẩn thì là tên Mông Cổ viết giống tiếng Nga thì phải, hay là tên Mông Cổ cổ, chứ không phải tên tiếng Anh), nhưng thậm chí Hốt Tất Lai và Hốt Tất Liệt trong phiên âm tiếng Anh cùng là Qubilai, thế lại càng bó tay hơn chứ Gái nhỉ? conbo 06:15, ngày 11 tháng 10 năm 2007 (UTC)
- Thật ra , nếu 2 bạn không vội xóa các cái tên ( chứ không phải là tên phiên âm , " Mộc Hoa Lê " là ta đọc tên phiên âm theo kiểu Khựa , " Mu- kha-li" là tên phiên kiểu ta , còn "Muqali " mới là tên chuẩn ,ví dụ là như thế ) thì sẽ thấy vấn đề nhanh hơn nhiều . Ai bảo cứ thích lanh chanh , xóa hết phần người khác viết , giờ thì chán nhỉ :D --redflowers 06:08, ngày 11 tháng 10 năm 2007 (UTC)
- Tôi biết 8 vị này trong cuốn " Thành Cát Tư Hãn " , nhưng trong cuốn đó , mấy cái tên này được phiên hơi khác:
- Mộc Hoa Lê , Xích Thích Ôn , Bác Nhi Truật , Bác Nhi Hốt .
- Tốc Bất Đài , Dã Lặc Miệt , Triết Biệt , Hốt Tất Lai .
- Tôi biết 8 vị này trong cuốn " Thành Cát Tư Hãn " , nhưng trong cuốn đó , mấy cái tên này được phiên hơi khác:
- Film mới làm của Tàu có tựa " Thành Cát Tư Hãn " cũng phiên âm theo như kiểu tôi vừa trình bày , nên tôi nghĩ là kiểu phiên này chính xác hơn . --redflowers 06:08, ngày 11 tháng 10 năm 2007 (UTC)
Năm sinh và mất
[sửa mã nguồn]Trong bài không rõ năm sinh và không thấy đề cập đến cuộc đời nhân vật sau khi xâm lược Đại Việt. conbo 07:56, ngày 9 tháng 10 năm 2007 (UTC)
- Tôi tra theo tài liệu tiếng Trung thì mất năm 1271, từ điển BKQS VN thì ghi 1272. Nguyễn Thanh Quang 08:20, ngày 9 tháng 10 năm 2007 (UTC)
Hoàng Giang
[sửa mã nguồn]Đoạn sông Hồng qua Phủ Lý đâu có đoạn nào gọi là Hoàng Giang? Nguyễn Thanh Quang 09:18, ngày 9 tháng 10 năm 2007 (UTC)
- Mình lấy từ sách chứ có dám sáng tác gì đâu . Quang cãi sách phỏng :D
- Thường thì người ta hay hiểu Hoàng Giang là gắn với Ninh Bình nhiều hơn . Nhưng đúng là lần đánh Mông thứ nhất , khi tổng phản công , cụ Cảnh đánh từ Nam Hà ra thật . Chi tiết trong bài là mình lấy từ cuốn của cụ Hà Văn Tấn . Nếu Quang vẫn bắt phải giải thích thêm thì mình sẽ coi sách kĩ và trả nhời .
- --redflowers 10:09, ngày 9 tháng 10 năm 2007 (UTC)
Ba đời?
[sửa mã nguồn]Ba đời là tướng có nhiều công lao trong quân đội Mông Cổ, Ngột Lương Hợp Thai được xếp là công thần...
Câu này không rõ nghĩa. Lưu Ly 03:41, ngày 16 tháng 10 năm 2007 (UTC)
- Bác nói đúng rồi . Xóa thôi bác ạ . --redflowers 05:22, ngày 17 tháng 10 năm 2007 (UTC)
Bài cần chú thích nguồn gốc
[sửa mã nguồn]Bác nào xóa hộ bài này ra khỏi " Thể loại : Bài cần chú thích nguồn gốc " đi giùm. Tôi đã chú rõ là lấy từ cuốn Kháng chiến... của cụ Hà Văn Tấn rồi còn đâu.--redflowers 06:09, ngày 16 tháng 10 năm 2007 (UTC)
- Còn yêu cầu "Cần chú thích" trong bài thì còn tiêu bản đó. Chi tiết cuối cùng cần chú thích là chi tiết bắc ván lên đầu các vương công Nga để ăn mừng chiến thắng bạn ạ. conbo 05:55, ngày 17 tháng 10 năm 2007 (UTC)
- Trong cuốn Cuộc kháng chiến chống Nguyên Mông ... của cụ Hà Văn Tấn cả đấy , bạn ạ . --redflowers 06:25, ngày 17 tháng 10 năm 2007 (UTC)
- Đã thêm, hết Thể loại đó rồi nhé. conbo 06:30, ngày 17 tháng 10 năm 2007 (UTC)
- Trong cuốn Cuộc kháng chiến chống Nguyên Mông ... của cụ Hà Văn Tấn cả đấy , bạn ạ . --redflowers 06:25, ngày 17 tháng 10 năm 2007 (UTC)